Translated error messages
parent
f09eaad009
commit
cf5bdd2405
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 17:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 17:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,6 +46,58 @@ msgstr "Google-Code de grapelli"
|
|||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Acciones recientes"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/exceptions.py:16
|
||||
msgid "Unexpected error"
|
||||
msgstr "Error inesperado"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/exceptions.py:28
|
||||
msgid "Not found."
|
||||
msgstr "No encontrado."
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/exceptions.py:36 greenmine/base/exceptions.py:44
|
||||
msgid "Wrong arguments."
|
||||
msgstr "Argumentos erroneos."
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/exceptions.py:59
|
||||
msgid "Precondition error"
|
||||
msgstr "Error en precondición"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/exceptions.py:67
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr "Error interno del servidor"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/exceptions.py:117
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr "No encontrado"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/exceptions.py:121
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Permiso denegado"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/auth/api.py:52
|
||||
msgid "Public register is disabled for this domain."
|
||||
msgstr "El registro publico está deshabilitado para este dominio."
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/auth/api.py:91
|
||||
msgid "Invalid token"
|
||||
msgstr "Token invalido"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/auth/api.py:100
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
msgstr "Password incorrecto"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/auth/api.py:133
|
||||
msgid "invalid register type"
|
||||
msgstr "tipo de registro no valido"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/auth/api.py:142 greenmine/base/auth/api.py:145
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "usuario o contraseña invalidos"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/domains/__init__.py:54
|
||||
msgid "domain not found"
|
||||
msgstr "dominio no encontrado"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/domains/models.py:24
|
||||
msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs."
|
||||
msgstr "El nombre de dominio no puede tener espacios o tabs."
|
||||
|
@ -118,6 +170,26 @@ msgstr "Permisos"
|
|||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "fechas importantes"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/users/api.py:45 greenmine/base/users/api.py:52
|
||||
msgid "Invalid username or email"
|
||||
msgstr "usuario o email invalido"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/users/api.py:61
|
||||
msgid "Mail sended successful!"
|
||||
msgstr "¡Mail enviado correctamente!"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/users/api.py:70
|
||||
msgid "Token is invalid"
|
||||
msgstr "El token no es válido"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/users/api.py:87
|
||||
msgid "incomplete argiments"
|
||||
msgstr "argumentos incompletos"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/users/api.py:90
|
||||
msgid "invalid password length"
|
||||
msgstr "longitud del password no válida"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/users/models.py:13 greenmine/projects/models.py:281
|
||||
#: greenmine/projects/models.py:331 greenmine/projects/models.py:356
|
||||
#: greenmine/projects/models.py:379 greenmine/projects/models.py:404
|
||||
|
@ -178,6 +250,14 @@ msgstr "permisos"
|
|||
msgid "order"
|
||||
msgstr "orden"
|
||||
|
||||
#: greenmine/base/users/serializers.py:33
|
||||
msgid "invalid token"
|
||||
msgstr "token invalido"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/api.py:89
|
||||
msgid "Already exist user with specified email address."
|
||||
msgstr "Ya existe un usuario con el email especificado."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/choices.py:7
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abierta"
|
||||
|
@ -396,6 +476,35 @@ msgstr "titulo"
|
|||
msgid "attached_file"
|
||||
msgstr "fichero_adjunto"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/issues/api.py:82
|
||||
msgid "You must not add a new issue to this project."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir una nueva petición a este proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/issues/api.py:85
|
||||
msgid "You must not add a new issue to this milestone."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir una nueva petición a este sprint."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/issues/api.py:88 greenmine/projects/tasks/api.py:83
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/api.py:117
|
||||
msgid "You must not use a status from other project."
|
||||
msgstr "Tu no debes usar un estado de otro proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/issues/api.py:91
|
||||
msgid "You must not use a severity from other project."
|
||||
msgstr "Tu no debes usar una severidad de otro proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/issues/api.py:94
|
||||
msgid "You must not use a priority from other project."
|
||||
msgstr "Tu no debes usar una prioridad de otro proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/issues/api.py:97
|
||||
msgid "You must not use a type from other project."
|
||||
msgstr "Tu no debes usar un tipo de otro proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/issues/api.py:131
|
||||
msgid "You must not add a new issue attachment to this project."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir un nuevo adjunto de petición a este proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/issues/models.py:20
|
||||
#: greenmine/projects/questions/models.py:20
|
||||
#: greenmine/projects/tasks/models.py:22
|
||||
|
@ -460,6 +569,10 @@ msgstr "observadores"
|
|||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr "Sin asignar"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/milestones/api.py:37
|
||||
msgid "You must not add a new milestone to this project."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir un nuevo sprint a este proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/milestones/models.py:28
|
||||
msgid "estimated start"
|
||||
msgstr "inicio estimado"
|
||||
|
@ -481,6 +594,22 @@ msgstr "contenido"
|
|||
msgid "assigned_to"
|
||||
msgstr "assignada_a"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/tasks/api.py:47
|
||||
msgid "You must not add a new task attachment to this project."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir un nuevo adjunto de tarea a este proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/tasks/api.py:74
|
||||
msgid "You must not add a new task to this project."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir una nueva tarea a este proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/tasks/api.py:77
|
||||
msgid "You must not add a task to this milestone."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir una tarea a este sprint."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/tasks/api.py:80
|
||||
msgid "You must not add a task to this user story."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir una tarea a esta historia de usuario."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/tasks/models.py:20
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/models.py:20
|
||||
msgid "user story"
|
||||
|
@ -490,6 +619,30 @@ msgstr "historia de usuario"
|
|||
msgid "is iocaine"
|
||||
msgstr "es iocaina"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/api.py:54
|
||||
msgid "You must not add a new user story attachment to this project."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir un nuevo adjunto de historia de usuario a este proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/api.py:73
|
||||
msgid "You need bulkStories data"
|
||||
msgstr "Necesitas el dato bulkStories"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/api.py:77
|
||||
msgid "You need projectId data"
|
||||
msgstr "Necesitas el dato projectId"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/api.py:82
|
||||
msgid "You don't have permision to create user stories"
|
||||
msgstr "Tu no tienes permisos para crear una historia de usuario"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/api.py:111
|
||||
msgid "You must not add a new user story to this project."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir una nueva historia de usuario a este proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/api.py:114
|
||||
msgid "You must not add a new user story to this milestone."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir una nueva historia de usuario a este sprint."
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/userstories/models.py:23
|
||||
msgid "role"
|
||||
msgstr "rol"
|
||||
|
@ -511,6 +664,10 @@ msgstr "es requisito del cliente"
|
|||
msgid "is team requirement"
|
||||
msgstr "es requisito del equipo"
|
||||
|
||||
#: greenmine/projects/wiki/api.py:39 greenmine/projects/wiki/api.py:64
|
||||
msgid "You must not add a new wiki page to this project."
|
||||
msgstr "Tu no debes añadir una nueva página del wiki a este proyecto."
|
||||
|
||||
#: greenmine/settings/common.py:28
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Ingles"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue