4634 lines
136 KiB
Plaintext
4634 lines
136 KiB
Plaintext
# taiga-back.taiga.
|
|
# Copyright (C) 2014-2016 Taiga Dev Team <support@taiga.io>
|
|
# This file is distributed under the same license as the taiga-back package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# David Barragán <bameda@gmail.com>, 2015-2017
|
|
# Esther Moreno <soyesthermoreno@yahoo.es>, 2015
|
|
# Gustavo Díaz Jaimes <gustavodiazjaimes@gmail.com>, 2015
|
|
# Hector Colina <hcolina@gmail.com>, 2015
|
|
# Jesus Marin <contacto@jesusmg.org>, 2015
|
|
# Jorge Sanchez <rickydj@gmail.com>, 2016
|
|
# José Alejandro Díaz Carmona <reiterweg@gmail.com>, 2016
|
|
# Kiko Fernandez-Reyes <kiko.fernandez@it.uu.se>, 2016
|
|
# Luis Sebastian Urrutia Fuentes <luis.s.urrutia.f@gmail.com>, 2016
|
|
# Renelis Abreu Ramirez <renelisabreu@hotmail.com>, 2016
|
|
# Taiga Dev Team <support@taiga.io>, 2015-2016
|
|
# Xaviju <xaviju@gmail.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: taiga-back\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 12:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 11:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Taiga Dev Team <support@taiga.io>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/taiga-agile-llc/taiga-back/"
|
|
"language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: taiga/auth/api.py:74
|
|
msgid "Public register is disabled."
|
|
msgstr "El registro público está deshabilitado."
|
|
|
|
#: taiga/auth/api.py:101
|
|
msgid "invalid register type"
|
|
msgstr "Tipo de registro inválido"
|
|
|
|
#: taiga/auth/api.py:117
|
|
msgid "invalid login type"
|
|
msgstr "Tipo de login inválido"
|
|
|
|
#: taiga/auth/services.py:76
|
|
msgid "Username is already in use."
|
|
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
|
|
|
|
#: taiga/auth/services.py:79
|
|
msgid "Email is already in use."
|
|
msgstr "Email no disponible"
|
|
|
|
#: taiga/auth/services.py:95
|
|
msgid "Token not matches any valid invitation."
|
|
msgstr "El token no pertenece a ninguna invitación válida."
|
|
|
|
#: taiga/auth/services.py:123
|
|
msgid "User is already registered."
|
|
msgstr "Este usuario ya está registrado."
|
|
|
|
#: taiga/auth/services.py:140
|
|
msgid "This user is already a member of the project."
|
|
msgstr "Este usuario ya es miembro del proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/auth/services.py:164
|
|
msgid "Error on creating new user."
|
|
msgstr "Error al crear un nuevo usuario "
|
|
|
|
#: taiga/auth/tokens.py:49 taiga/auth/tokens.py:56
|
|
#: taiga/external_apps/services.py:34 taiga/projects/api.py:374
|
|
#: taiga/projects/api.py:395
|
|
msgid "Invalid token"
|
|
msgstr "Token inválido"
|
|
|
|
#: taiga/auth/validators.py:37 taiga/users/validators.py:44
|
|
msgid "invalid username"
|
|
msgstr "nombre de usuario no válido"
|
|
|
|
#: taiga/auth/validators.py:42 taiga/users/validators.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers and /./-/_ characters'"
|
|
msgstr "Son necesarios. 255 caracteres o menos (letras, números y /./-/_)"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:294
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Este campo es requerido."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:295 taiga/base/api/relations.py:337
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Valor inválido."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' value must be either True or False."
|
|
msgstr "El valor para '%s' debe ser True o False."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:549
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escribe un slug válido que esté formado por letras, números o los símbolos "
|
|
"de guión o subrayado."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:564
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
|
|
"disponibles."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:638
|
|
msgid "You email domain is not allowed"
|
|
msgstr "El dominio de tú email no es válido"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:647
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "Introduzca una dirección de email válida."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:689
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha posee un formato inválido. Utiliza alguno de los siguientes "
|
|
"formatos: %s"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha y hora poseen un formato inválido. Utiliza alguno de los siguientes "
|
|
"formatos: %s"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:823
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El tiempo indicado posee un formato inválido. Utiliza alguno de los "
|
|
"siguientes formatos: %s"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:880
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "Introduce un número entero"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:881 taiga/base/api/fields.py:934
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Asegúrate de que el valor es menor o igual a %(limit_value)s."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:882 taiga/base/api/fields.py:935
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "Asegúrate de que el valor es mayor o igual a %(limit_value)s."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:912
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" value must be a float."
|
|
msgstr "El valor \"%s\" debe ser un número en coma flotante."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:933
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "Introduce un número."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:936
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
msgstr "Asegúrate de que no haya más de %s dígitos en total."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:937
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
msgstr "Asegúrate de que no haya más de %s decimales."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:938
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrate de que no haya más de %s dígitos en la parte entera del número."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:1005
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha adjuntado ningún archivo. Comprueba el encoding en el formulario."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:1006
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "No se envió el archivo"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:1007
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "El archivo enviado está vacío."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrate de que el nombre del fichero contiene menos de %(max)d caracteres "
|
|
"(ahora tiene %(length)d)."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:1009
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr "Por favor, adjunta un fichero o marca la casilla de vacío, no ambos."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/fields.py:1049
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr "Adjunta una imagen válida. El fichero no es una imagen o está dañada."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/mixins.py:284 taiga/base/exceptions.py:211
|
|
#: taiga/hooks/api.py:69 taiga/projects/api.py:409 taiga/projects/api.py:442
|
|
#: taiga/projects/api.py:754 taiga/projects/epics/api.py:200
|
|
#: taiga/projects/epics/api.py:284 taiga/projects/issues/api.py:224
|
|
#: taiga/projects/mixins/ordering.py:59 taiga/projects/tasks/api.py:247
|
|
#: taiga/projects/tasks/api.py:272 taiga/projects/userstories/api.py:323
|
|
#: taiga/projects/userstories/api.py:375 taiga/webhooks/api.py:71
|
|
msgid "Blocked element"
|
|
msgstr "Elemento bloqueado"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/pagination.py:228
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr "La página no es 'last' o no es un número."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/pagination.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr "Página no válida (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/permissions.py:65
|
|
msgid "Invalid permission definition."
|
|
msgstr "Definición de permiso inválida."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/relations.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid pk '%s' - object does not exist."
|
|
msgstr "PK '%s' inválida - el objeto no existe."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/relations.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo incorrecto. Se esperaba un identificador (pk) y se ha recibido %s."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/relations.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object with %s=%s does not exist."
|
|
msgstr "El objeto con %s=%s no existe."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/relations.py:372
|
|
msgid "Invalid hyperlink - No URL match"
|
|
msgstr "Hipervínculo inválido - La URL no encaja con ningun objeto."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/relations.py:373
|
|
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match"
|
|
msgstr "Hipervínculo inválido - La URL es incorrecta"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/relations.py:374
|
|
msgid "Invalid hyperlink due to configuration error"
|
|
msgstr "Hipervínculo inválido debido a un error de configuración"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/relations.py:375
|
|
msgid "Invalid hyperlink - object does not exist."
|
|
msgstr "Hipervínculo inválido - el objeto no existe."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/relations.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect type. Expected url string, received %s."
|
|
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba una url y se ha recibido %s."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/serializers.py:324
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Datos invalidos"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/serializers.py:416
|
|
msgid "No input provided"
|
|
msgstr "No se han introducido datos."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/serializers.py:579
|
|
msgid "Cannot create a new item, only existing items may be updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pueden crear nuevos objetos. Sólo está permitida la actualización de "
|
|
"los existentes."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/serializers.py:590
|
|
msgid "Expected a list of items."
|
|
msgstr "Se esperaba una lista de objetos."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/views.py:126
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
#: taiga/base/api/views.py:129
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permiso denegado."
|
|
|
|
#: taiga/base/api/views.py:492
|
|
msgid "Server application error"
|
|
msgstr "Error en la aplicación del servidor."
|
|
|
|
#: taiga/base/connectors/exceptions.py:26
|
|
msgid "Connection error."
|
|
msgstr "Error de conexión"
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:79
|
|
msgid "Malformed request."
|
|
msgstr "Petición con formato incorrecto."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:84
|
|
msgid "Incorrect authentication credentials."
|
|
msgstr "Credenciales de autenticación incorrectas."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:89
|
|
msgid "Authentication credentials were not provided."
|
|
msgstr "No se han proporcionado las credenciales de autenticación."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:94
|
|
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
|
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Method '%s' not allowed."
|
|
msgstr "Método '%s' no permitido."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:107
|
|
msgid "Could not satisfy the request's Accept header"
|
|
msgstr "No se ha podido satisfacer la perición de cabecera Accept"
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported media type '%s' in request."
|
|
msgstr "Típo de medio '%s' no soportado."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:124
|
|
msgid "Request was throttled."
|
|
msgstr "Demasiadas peticiones."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expected available in %d second%s."
|
|
msgstr "Estará disponible en %d segundos%s."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:139
|
|
msgid "Unexpected error"
|
|
msgstr "Error inesperado"
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:151
|
|
msgid "Not found."
|
|
msgstr "No encontrado."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:156
|
|
msgid "Method not supported for this endpoint."
|
|
msgstr "Método no soportado por este recurso."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:164 taiga/base/exceptions.py:172
|
|
msgid "Wrong arguments."
|
|
msgstr "Argumentos erróneos."
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:176
|
|
msgid "Data validation error"
|
|
msgstr "Error de validación de datos"
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:188
|
|
msgid "Integrity Error for wrong or invalid arguments"
|
|
msgstr "Error de integridad por argumentos incorrectos o inválidos"
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:195
|
|
msgid "Precondition error"
|
|
msgstr "Error por incumplimiento de precondición"
|
|
|
|
#: taiga/base/exceptions.py:219
|
|
msgid "No room left for more projects."
|
|
msgstr "No hay espacio para mas proyectos"
|
|
|
|
#: taiga/base/filters.py:81 taiga/base/filters.py:463
|
|
msgid "Error in filter params types."
|
|
msgstr "Error en los típos de parámetros de filtrado"
|
|
|
|
#: taiga/base/filters.py:136 taiga/base/filters.py:243
|
|
#: taiga/projects/filters.py:64
|
|
msgid "'project' must be an integer value."
|
|
msgstr "'project' debe ser un valor entero."
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:6
|
|
msgid "Taiga"
|
|
msgstr "Taiga"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:421
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:380
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:442
|
|
msgid "Follow us on Twitter"
|
|
msgstr "Síguenos en Twitter"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:421
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:380
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:442
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:422
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:381
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:443
|
|
msgid "Get the code on GitHub"
|
|
msgstr "Copia el código en GitHub"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:422
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:381
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:443
|
|
msgid "GitHub"
|
|
msgstr "GitHub"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:423
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:382
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:444
|
|
msgid "Visit our website"
|
|
msgstr "Visita nuestra web"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:423
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:382
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:444
|
|
msgid "Taiga.io"
|
|
msgstr "Taiga.io"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:438
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:397
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:459
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <strong>Taiga Support:</"
|
|
"strong>\n"
|
|
" <a href=\"%(support_url)s"
|
|
"\" title=\"Support page\" style=\"color: #9dce0a\">%(support_url)s</a>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong>Contact us:</"
|
|
"strong>\n"
|
|
" <a href=\"mailto:"
|
|
"%(support_email)s\" title=\"Support email\" style=\"color: #9dce0a\">\n"
|
|
" %(support_email)s\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong>Mailing list:</"
|
|
"strong>\n"
|
|
" <a href="
|
|
"\"%(mailing_list_url)s\" title=\"Mailing list\" style=\"color: #9dce0a\">\n"
|
|
" %(mailing_list_url)s\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <strong>Ayuda de Taiga:</"
|
|
"strong>\n"
|
|
" <a href=\"%(support_url)s"
|
|
"\" title=\"Pagina de ayuda\" style=\"color: #9dce0a\">%(support_url)s</a>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong>Contacta con "
|
|
"nosotros:</strong>\n"
|
|
" <a href=\"mailto:"
|
|
"%(support_email)s\" title=\"Email de soporte\" style=\"color: #9dce0a\">\n"
|
|
" %(support_email)s\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong>Lista de correo:"
|
|
"</strong>\n"
|
|
" <a href="
|
|
"\"%(mailing_list_url)s\" title=\"Lista de correo\" style=\"color: #9dce0a"
|
|
"\">\n"
|
|
" %(mailing_list_url)s\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:6
|
|
msgid "You have been Taigatized"
|
|
msgstr "Te hemos Taigaizado"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:359
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>You have been Taigatized!"
|
|
"</h1>\n"
|
|
" <p>Welcome to Taiga, an Open "
|
|
"Source, Agile Project Management Tool</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Has sido Taigaizado!</h1>\n"
|
|
"<p>Te damos la bienvenida a Taiga, la herramienta Agile de gestión de "
|
|
"proyectos OpenSource</p>"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:6
|
|
msgid "[Taiga] Updates"
|
|
msgstr "[Taiga] Actualizaciones"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:417
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h3>comment:"
|
|
"</h3>\n"
|
|
" <p>"
|
|
"%(comment)s</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h3>comentario:</h3>\n"
|
|
"<p>%(comment)s</p>"
|
|
|
|
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-text.jinja:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Comment: %(comment)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Comentario: %(comment)s"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/api.py:127
|
|
msgid "We needed at least one role"
|
|
msgstr "Necesitamos al menos un rol"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/api.py:323
|
|
msgid "Needed dump file"
|
|
msgstr "Se necesita el fichero con los datos exportados"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/api.py:333
|
|
msgid "Invalid dump format"
|
|
msgstr "Formato de fichero de exportación inválido"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:718
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:736
|
|
msgid "error importing project data"
|
|
msgstr "error importando los datos del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:743
|
|
msgid "error importing roles"
|
|
msgstr "error importando los roles"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:748
|
|
msgid "error importing memberships"
|
|
msgstr "error importando los miembros"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:759
|
|
msgid "error importing lists of project attributes"
|
|
msgstr "error importando la listados de valores de attributos del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:763
|
|
msgid "error importing default project attributes values"
|
|
msgstr "error importando los valores por defecto de los atributos del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:774
|
|
msgid "error importing custom attributes"
|
|
msgstr "error importando los atributos personalizados"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:778
|
|
msgid "error importing sprints"
|
|
msgstr "error importando los sprints"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:782
|
|
msgid "error importing issues"
|
|
msgstr "error importando las peticiones"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:786
|
|
msgid "error importing user stories"
|
|
msgstr "error importando las historias de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:790
|
|
msgid "error importing epics"
|
|
msgstr "error importando epics"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:794
|
|
msgid "error importing tasks"
|
|
msgstr "error importando las tareas"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:798
|
|
msgid "error importing wiki pages"
|
|
msgstr "error importando las páginas del wiki"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:802
|
|
msgid "error importing wiki links"
|
|
msgstr "error importando los enlaces del wiki"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:806
|
|
msgid "error importing tags"
|
|
msgstr "error importando los tags"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:810
|
|
msgid "error importing timelines"
|
|
msgstr "error importando los timelines"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/services/store.py:832
|
|
msgid "unexpected error importing project"
|
|
msgstr "Error inesperado al importar el proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/tasks.py:62 taiga/export_import/tasks.py:63
|
|
msgid "Error generating project dump"
|
|
msgstr "Erro generando el volcado de datos del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/tasks.py:91
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error loading dump by {user_full_name} <{user_email}>:\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"REASON:\n"
|
|
"-------\n"
|
|
"{reason}\n"
|
|
"\n"
|
|
"DETAILS:\n"
|
|
"--------\n"
|
|
"{details}\n"
|
|
"\n"
|
|
"TRACE ERROR:\n"
|
|
"------------"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error cargando importacion {user_full_name} <{user_email}>:\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"REASON:\n"
|
|
"-------\n"
|
|
"{reason}\n"
|
|
"\n"
|
|
"DETAILS:\n"
|
|
"--------\n"
|
|
"{details}\n"
|
|
"\n"
|
|
"TRACE ERROR:\n"
|
|
"------------"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/tasks.py:120
|
|
msgid "Error loading project dump"
|
|
msgstr "Error cargando el volcado de datos del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/tasks.py:121
|
|
msgid "Error loading your project dump file"
|
|
msgstr "Error cargando el archivo del proyecto exportado"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/tasks.py:135
|
|
msgid " -- no detail info --"
|
|
msgstr "-- sin informacion --"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/dump_project-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Project dump generated</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,</p>\n"
|
|
" <h3>Your dump from project %(project)s has been correctly generated.</"
|
|
"h3>\n"
|
|
" <p>You can download it here:</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Download the dump file"
|
|
"\">Download the dump file</a>\n"
|
|
" <p>This file will be deleted on %(deletion_date)s.</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Volca de datos de proyecto generado</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,</p>\n"
|
|
"<h3>El volcado de datos de tu proyecto %(project)s se ha generado con éxito."
|
|
"</h3>\n"
|
|
"<p>Puedes descargarlo aquí:</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Descargar el archivo con el "
|
|
"volcado de datos\">Descargar el archivo con el volcado de datos</a>\n"
|
|
"<p>Este archivo se borrará en %(deletion_date)s.</p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/dump_project-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(user)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your dump from project %(project)s has been correctly generated. You can "
|
|
"download it here:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"This file will be deleted on %(deletion_date)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(user)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"El volcado de datos de tu proyecto %(project)s se ha generado con éxito. "
|
|
"Puedes descargarlo aquí:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este archivo se borrará en %(deletion_date)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/dump_project-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[%(project)s] Your project dump has been generated"
|
|
msgstr ""
|
|
"[%(project)s] Se ha generado el fichero con el volcado de datos de tu "
|
|
"proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/export_error-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>%(error_message)s</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,</p>\n"
|
|
" <p>Your project %(project)s has not been exported correctly.</p>\n"
|
|
" <p>The Taiga system administrators have been informed.<br/> Please, try "
|
|
"it again or contact with the support team at\n"
|
|
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" title=\"Support email\" style="
|
|
"\"color: #699b05\">%(support_email)s</a></p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>%(error_message)s</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,</p>\n"
|
|
"<p>Tu proyecto %(project)s no ha podido ser exportado.</p>\n"
|
|
"<p>Se ha informado del error a los administradores del servicio.<br/> Por "
|
|
"favor, inténtalo de nuevo o contacta con el equipo de soporte en\n"
|
|
"<a href=\"mailto:%(support_email)s\" title=\"Email de soporte\" style="
|
|
"\"color: #699b05\">%(support_email)s</a></p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/export_error-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(user)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(error_message)s\n"
|
|
"Your project %(project)s has not been exported correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Taiga system administrators have been informed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please, try it again or contact with the support team at %(support_email)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(user)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(error_message)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tu proyecto %(project)s no ha podido ser exportado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se ha informado del error a los administradores del servicio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor, inténtalo de nuevo o contacta con el equipo de soporte en "
|
|
"%(support_email)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/export_error-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[%(project)s] %(error_subject)s"
|
|
msgstr "[%(project)s] %(error_subject)s"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/import_error-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>%(error_message)s</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,</p>\n"
|
|
" <p>Your project has not been importer correctly.</p>\n"
|
|
" <p>The Taiga system administrators have been informed.<br/> Please, try "
|
|
"it again or contact with the support team at\n"
|
|
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" title=\"Support email\" style="
|
|
"\"color: #699b05\">%(support_email)s</a></p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>%(error_message)s</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,</p>\n"
|
|
"<p>Tu proyecto no ha podido ser importado.</p>\n"
|
|
"<p>Se ha informado del error a los administradores del servicio.<br/> Por "
|
|
"favor, inténtalo de nuevo o contacta con el equipo de soporte en\n"
|
|
"<a href=\"mailto:%(support_email)s\" title=\"Email de soporte\" style="
|
|
"\"color: #699b05\">%(support_email)s</a></p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/import_error-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(user)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(error_message)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your project has not been importer correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Taiga system administrators have been informed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please, try it again or contact with the support team at %(support_email)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(user)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(error_message)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tu proyecto no ha podido ser importado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se ha informado del error a los administradores del servicio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor, inténtalo de nuevo o contacta con el equipo de soporte en "
|
|
"%(support_email)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/import_error-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[Taiga] %(error_subject)s"
|
|
msgstr "[Taiga] %(error_subject)s"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/load_dump-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Project dump imported</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,</p>\n"
|
|
" <h3>Your project dump has been correctly imported.</h3>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Go to the project "
|
|
"%(project)s\">Go to %(project)s</a>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Volcado de datos de proyecto importado</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,</p>\n"
|
|
"<h3>El volcado de datos de tu proyecto se ha importado con éxito.</h3>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ir al proyecto %(project)s\">Ir "
|
|
"a %(project)s</a>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/load_dump-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(user)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your project dump has been correctly imported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can see the project %(project)s here:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(user)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"El volcado de datos de tu proyecto se ha importado con éxito.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puedes ver el proyecto %(project)s aquí:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/templates/emails/load_dump-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[%(project)s] Your project dump has been imported"
|
|
msgstr "[%(project)s] Tu proyecto ha sido importado"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/validators/fields.py:144
|
|
msgid "{}=\"{}\" not found in this project"
|
|
msgstr "{}=\"{}\" no se ha encontrado en este proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/validators/validators.py:150
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/validators.py:109
|
|
msgid "Invalid content. It must be {\"key\": \"value\",...}"
|
|
msgstr "Contenido inválido. Debe ser {\"clave\": \"valor\",...}"
|
|
|
|
#: taiga/export_import/validators/validators.py:165
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/validators.py:124
|
|
msgid "It contain invalid custom fields."
|
|
msgstr "Contiene attributos personalizados inválidos."
|
|
|
|
#: taiga/export_import/validators/validators.py:245
|
|
#: taiga/projects/validators.py:54
|
|
msgid "Name duplicated for the project"
|
|
msgstr "Nombre duplicado para el proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/external_apps/api.py:43 taiga/external_apps/api.py:70
|
|
#: taiga/external_apps/api.py:77
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Se requiere autenticación"
|
|
|
|
#: taiga/external_apps/models.py:35
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:36
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:37 taiga/projects/models.py:148
|
|
#: taiga/projects/models.py:518 taiga/projects/models.py:551
|
|
#: taiga/projects/models.py:587 taiga/projects/models.py:609
|
|
#: taiga/projects/models.py:643 taiga/projects/models.py:663
|
|
#: taiga/projects/models.py:683 taiga/projects/models.py:715
|
|
#: taiga/projects/models.py:735 taiga/users/admin.py:54
|
|
#: taiga/users/models.py:303 taiga/webhooks/models.py:29
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: taiga/external_apps/models.py:37
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "URL del icono"
|
|
|
|
#: taiga/external_apps/models.py:38
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "web"
|
|
|
|
#: taiga/external_apps/models.py:39 taiga/projects/attachments/models.py:62
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:37
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:56
|
|
#: taiga/projects/history/templatetags/functions.py:25
|
|
#: taiga/projects/issues/models.py:60 taiga/projects/models.py:152
|
|
#: taiga/projects/models.py:739 taiga/projects/tasks/models.py:62
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:95
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descripción"
|
|
|
|
#: taiga/external_apps/models.py:41
|
|
msgid "Next url"
|
|
msgstr "Siguiente URL"
|
|
|
|
#: taiga/external_apps/models.py:55 taiga/projects/contact/models.py:26
|
|
#: taiga/projects/likes/models.py:31 taiga/projects/notifications/models.py:87
|
|
#: taiga/projects/votes/models.py:52
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "usuario"
|
|
|
|
#: taiga/external_apps/models.py:59
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "aplicación"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/models.py:25 taiga/users/models.py:140
|
|
msgid "full name"
|
|
msgstr "nombre completo"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/models.py:27 taiga/users/models.py:135
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "dirección de email"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/models.py:29 taiga/projects/contact/models.py:31
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentario"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/models.py:31 taiga/projects/attachments/models.py:48
|
|
#: taiga/projects/contact/models.py:34
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:46
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:49 taiga/projects/issues/models.py:52
|
|
#: taiga/projects/likes/models.py:33 taiga/projects/milestones/models.py:48
|
|
#: taiga/projects/models.py:159 taiga/projects/models.py:743
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:89 taiga/projects/tasks/models.py:48
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:87 taiga/projects/votes/models.py:54
|
|
#: taiga/projects/wiki/models.py:44 taiga/userstorage/models.py:29
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "fecha de creación"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Feedback</h1>\n"
|
|
" <p>Taiga has received feedback from %(full_name)s <%(email)s></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Feedback</h1>\n"
|
|
"<p>Taiga ha recibido feedback de %(full_name)s <%(email)s></p>"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-html.jinja:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h3>Comment</h3>\n"
|
|
" <p>%(comment)s</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h3>Comentario</h3>\n"
|
|
"<p>%(comment)s</p>"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-html.jinja:18
|
|
#: taiga/projects/admin.py:106 taiga/users/admin.py:120
|
|
msgid "Extra info"
|
|
msgstr "Información extra"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"---------\n"
|
|
"- From: %(full_name)s <%(email)s>\n"
|
|
"---------\n"
|
|
"- Comment:\n"
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
"---------"
|
|
msgstr ""
|
|
"---------\n"
|
|
"- De: %(full_name)s <%(email)s>\n"
|
|
"---------\n"
|
|
"- Comentario:\n"
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
"---------"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-text.jinja:8
|
|
msgid "- Extra info:"
|
|
msgstr "- Información extra:"
|
|
|
|
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[Taiga] Feedback from %(full_name)s <%(email)s>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[Taiga] Feedback de %(full_name)s <%(email)s>\n"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/api.py:54
|
|
msgid "The payload is not a valid json"
|
|
msgstr "El payload no es un json válido"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/api.py:63 taiga/projects/epics/api.py:154
|
|
#: taiga/projects/issues/api.py:139 taiga/projects/tasks/api.py:201
|
|
#: taiga/projects/userstories/api.py:277
|
|
msgid "The project doesn't exist"
|
|
msgstr "El proyecto no existe"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/api.py:66
|
|
msgid "Bad signature"
|
|
msgstr "Firma errónea"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[@{user_name}]({user_url} \"See @{user_name}'s {platform} profile\") says in "
|
|
"[{platform}#{number}]({comment_url} \"Go to comment\"):\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"{comment_message}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"[@{user_name}]({user_url} \"Ver el perfil de @{user_name} en {platform}\") "
|
|
"dice en el comentario [{platform}#{number}]({comment_url} \"Ir al comentario"
|
|
"\"):\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"{comment_message}\""
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:71
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Comment From {platform}:\n"
|
|
"\n"
|
|
"> {comment_message}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comentario desde {platform}:\n"
|
|
"\n"
|
|
"> {comment_message}"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:84
|
|
msgid "Invalid issue comment information"
|
|
msgstr "Información de comentario de Issue inválida"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:103
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Issue created by [@{user_name}]({user_url} \"See @{user_name}'s {platform} "
|
|
"profile\") from [{platform}#{number}]({url} \"Go to issue\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Petición creada por [@{user_name}]({user_url} \"Ver el perfil de "
|
|
"@{user_name} en {platform}\") desde [{platform}#{number}]({url} \"Ir a la "
|
|
"petición\")."
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:107
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Issue created from {platform}."
|
|
msgstr "Petición creada desde {platform}."
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:120
|
|
msgid "Invalid issue information"
|
|
msgstr "Información inválida de Issue"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:149 taiga/hooks/event_hooks.py:171
|
|
msgid "unknown user"
|
|
msgstr "usuario desconocido"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:156
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{user_text} changed the status from [{platform} commit]({commit_url} \"See "
|
|
"commit '{commit_id} - {commit_message}'\")\n"
|
|
"\n"
|
|
" - Status: **{src_status}** → **{dst_status}**"
|
|
msgstr ""
|
|
"{user_text} cambió el estado desde un [commit en {platform}]({commit_url} "
|
|
"\"Vel el commit '{commit_id} - {commit_message}'\")\n"
|
|
"\n"
|
|
" - Estado: **{src_status}** → **{dst_status}**"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:161
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changed status from {platform} commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
" - Status: **{src_status}** → **{dst_status}**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiado el estado desde un commit de {platform}.\n"
|
|
"\n"
|
|
" - Estado: **{src_status}** → **{dst_status}**"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:179
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"This {type_name} has been mentioned by {user_text} in the [{platform} commit]"
|
|
"({commit_url} \"See commit '{commit_id} - {commit_message}'\") "
|
|
"\"{commit_message}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta {type_name} ha sido mencionada por {user_text} en el [commit de "
|
|
"{platform}]({commit_url} \"Ver commit '{commit_id} - {commit_message}'\") "
|
|
"\"{commit_message}\""
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:184
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"This issue has been mentioned in the {platform} commit \"{commit_message}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta pertición ha sido mencionada en el commit de {platform} "
|
|
"\"{commit_message}\""
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:206
|
|
msgid "The referenced element doesn't exist"
|
|
msgstr "El elemento referenciado no existe"
|
|
|
|
#: taiga/hooks/event_hooks.py:222
|
|
msgid "The status doesn't exist"
|
|
msgstr "El estado no existe"
|
|
|
|
#: taiga/importers/asana/api.py:45 taiga/importers/asana/api.py:87
|
|
#: taiga/importers/github/api.py:46 taiga/importers/github/api.py:76
|
|
#: taiga/importers/jira/api.py:57 taiga/importers/jira/api.py:103
|
|
#: taiga/importers/pivotal/api.py:44 taiga/importers/pivotal/api.py:81
|
|
#: taiga/importers/trello/api.py:47 taiga/importers/trello/api.py:84
|
|
msgid "The project param is needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/asana/api.py:52 taiga/importers/asana/api.py:75
|
|
#: taiga/importers/asana/api.py:141
|
|
msgid "Invalid Asana API request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/asana/api.py:54 taiga/importers/asana/api.py:77
|
|
#: taiga/importers/asana/api.py:143
|
|
msgid "Failed to make the request to Asana API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/asana/api.py:131 taiga/importers/github/api.py:125
|
|
msgid "Code param needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/asana/tasks.py:42 taiga/importers/asana/tasks.py:43
|
|
msgid "Error importing Asana project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/github/api.py:137
|
|
msgid "Invalid auth data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/github/api.py:139
|
|
msgid "Third party service failing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/github/tasks.py:42 taiga/importers/github/tasks.py:43
|
|
msgid "Error importing GitHub project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/jira/api.py:59 taiga/importers/jira/api.py:86
|
|
#: taiga/importers/jira/api.py:106 taiga/importers/jira/api.py:179
|
|
msgid "The url param is needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/jira/api.py:155
|
|
msgid "Invalid project_type {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/jira/api.py:225 taiga/importers/pivotal/api.py:139
|
|
#: taiga/importers/trello/api.py:144
|
|
msgid "Invalid or expired auth token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/jira/tasks.py:47 taiga/importers/jira/tasks.py:48
|
|
msgid "Error importing Jira project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/pivotal/tasks.py:42 taiga/importers/pivotal/tasks.py:43
|
|
msgid "Error importing PivotalTracker project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/trello/importer.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Request: %s at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/trello/importer.py:79 taiga/importers/trello/importer.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/trello/importer.py:83 taiga/importers/trello/importer.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resource Unavailable: %s at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/importers/trello/tasks.py:42 taiga/importers/trello/tasks.py:43
|
|
msgid "Error importing Trello project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:23 taiga/permissions/choices.py:34
|
|
msgid "View project"
|
|
msgstr "Ver proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:24 taiga/permissions/choices.py:36
|
|
msgid "View milestones"
|
|
msgstr "Ver sprints"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:25 taiga/permissions/choices.py:41
|
|
msgid "View epic"
|
|
msgstr "Ver epic"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:26
|
|
msgid "View user stories"
|
|
msgstr "Ver historias de usuarios"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:27 taiga/permissions/choices.py:53
|
|
msgid "View tasks"
|
|
msgstr "Ver tareas"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:28 taiga/permissions/choices.py:59
|
|
msgid "View issues"
|
|
msgstr "Ver peticiones"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:29 taiga/permissions/choices.py:65
|
|
msgid "View wiki pages"
|
|
msgstr "Ver páginas del wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:30 taiga/permissions/choices.py:71
|
|
msgid "View wiki links"
|
|
msgstr "Ver enlaces del wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:37
|
|
msgid "Add milestone"
|
|
msgstr "Añadir sprint"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:38
|
|
msgid "Modify milestone"
|
|
msgstr "Modificar sprint"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:39
|
|
msgid "Delete milestone"
|
|
msgstr "Borrar sprint"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:42
|
|
msgid "Add epic"
|
|
msgstr "Añadir epic"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:43
|
|
msgid "Modify epic"
|
|
msgstr "Modificar epic"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:44
|
|
msgid "Comment epic"
|
|
msgstr "Comentar epic"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:45
|
|
msgid "Delete epic"
|
|
msgstr "Borrar epic"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:47
|
|
msgid "View user story"
|
|
msgstr "Ver historia de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:48
|
|
msgid "Add user story"
|
|
msgstr "Agregar historia de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:49
|
|
msgid "Modify user story"
|
|
msgstr "Modificar historia de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:50
|
|
msgid "Comment user story"
|
|
msgstr "Comentar historia de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:51
|
|
msgid "Delete user story"
|
|
msgstr "Borrar historia de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:54
|
|
msgid "Add task"
|
|
msgstr "Agregar tarea"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:55
|
|
msgid "Modify task"
|
|
msgstr "Modificar tarea"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:56
|
|
msgid "Comment task"
|
|
msgstr "Comentar tarea"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:57
|
|
msgid "Delete task"
|
|
msgstr "Borrar tarea"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:60
|
|
msgid "Add issue"
|
|
msgstr "Añadir petición"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:61
|
|
msgid "Modify issue"
|
|
msgstr "Modificar petición"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:62
|
|
msgid "Comment issue"
|
|
msgstr "Comentar en petición"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:63
|
|
msgid "Delete issue"
|
|
msgstr "Borrar petición"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:66
|
|
msgid "Add wiki page"
|
|
msgstr "Agregar pagina wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:67
|
|
msgid "Modify wiki page"
|
|
msgstr "Modificar pagina wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:68
|
|
msgid "Comment wiki page"
|
|
msgstr "Comentar en página wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:69
|
|
msgid "Delete wiki page"
|
|
msgstr "Borrar pagina wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:72
|
|
msgid "Add wiki link"
|
|
msgstr "Agregar enlace wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:73
|
|
msgid "Modify wiki link"
|
|
msgstr "Modificar enlace wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:74
|
|
msgid "Delete wiki link"
|
|
msgstr "Borrar enlace wiki"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:78
|
|
msgid "Modify project"
|
|
msgstr "Modificar proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:79
|
|
msgid "Delete project"
|
|
msgstr "Eliminar proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:80
|
|
msgid "Add member"
|
|
msgstr "Agregar miembro"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:81
|
|
msgid "Remove member"
|
|
msgstr "Eliminar miembro"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:82
|
|
msgid "Admin project values"
|
|
msgstr "Administrar valores de proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/permissions/choices.py:83
|
|
msgid "Admin roles"
|
|
msgstr "Administrar roles"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:100
|
|
msgid "Privacity"
|
|
msgstr "Privacidad"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:111
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:119
|
|
msgid "Default values"
|
|
msgstr "Valores por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:125
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:130
|
|
msgid "Fans"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:144 taiga/projects/attachments/models.py:39
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:40 taiga/projects/issues/models.py:37
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:42 taiga/projects/models.py:164
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:62 taiga/projects/tasks/models.py:39
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:69 taiga/projects/wiki/models.py:40
|
|
#: taiga/users/admin.py:69 taiga/userstorage/models.py:27
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "Dueño"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:192
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{count} successfully made public."
|
|
msgstr "{count} se hizo público satisfactoriamente"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:193
|
|
msgid "Make public"
|
|
msgstr "Hacer público"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:207
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{count} successfully made private."
|
|
msgstr "{count} se hizo privado satisfactoriamente"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:208
|
|
msgid "Make private"
|
|
msgstr "Haz privado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/admin.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "Eliminar seleccionados %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:160 taiga/users/api.py:244
|
|
msgid "Incomplete arguments"
|
|
msgstr "Argumentos incompletos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:164 taiga/users/api.py:249
|
|
msgid "Invalid image format"
|
|
msgstr "Formato de imagen no válido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:225
|
|
msgid "Not valid template name"
|
|
msgstr "Nombre de plantilla invalido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:228
|
|
msgid "Not valid template description"
|
|
msgstr "Descripción de plantilla invalida"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:354
|
|
msgid "Invalid user id"
|
|
msgstr "id de usuario inválido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:360
|
|
msgid "The user doesn't exist"
|
|
msgstr "El usuario no existe"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:364
|
|
msgid "The user must be already a project member"
|
|
msgstr "El usuario debe ser un miembro del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:785
|
|
msgid ""
|
|
"The project must have an owner and at least one of the users must be an "
|
|
"active admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"El proyecto debe tener un dueño y al menos uno de los usuarios debe ser un "
|
|
"administrador activo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/api.py:819
|
|
msgid "You don't have permisions to see that."
|
|
msgstr "No tienes suficientes permisos para ver esto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/api.py:54
|
|
msgid "Partial updates are not supported"
|
|
msgstr "La actualización parcial no está soportada."
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/api.py:69
|
|
msgid "Object id issue isn't exists"
|
|
msgstr "El 'Object id' de la petición no existe"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/api.py:72
|
|
msgid "Project ID not matches between object and project"
|
|
msgstr "El ID de proyecto no coincide entre el adjunto y un proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:41 taiga/projects/contact/models.py:29
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:43
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:38 taiga/projects/issues/models.py:50
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:44 taiga/projects/models.py:506
|
|
#: taiga/projects/models.py:528 taiga/projects/models.py:565
|
|
#: taiga/projects/models.py:593 taiga/projects/models.py:619
|
|
#: taiga/projects/models.py:649 taiga/projects/models.py:669
|
|
#: taiga/projects/models.py:693 taiga/projects/models.py:721
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:74
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:91 taiga/projects/tasks/models.py:43
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:67 taiga/projects/wiki/models.py:34
|
|
#: taiga/projects/wiki/models.py:72 taiga/users/models.py:314
|
|
msgid "project"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:43
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr "típo de contenido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:45
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "id de objeto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:51
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:48
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:52 taiga/projects/issues/models.py:55
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:51 taiga/projects/models.py:162
|
|
#: taiga/projects/models.py:746 taiga/projects/tasks/models.py:51
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:90 taiga/projects/wiki/models.py:47
|
|
#: taiga/userstorage/models.py:31
|
|
msgid "modified date"
|
|
msgstr "fecha modificada"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:56
|
|
msgid "attached file"
|
|
msgstr "archivo adjunto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:58
|
|
msgid "sha1"
|
|
msgstr "sha1"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:60
|
|
msgid "is deprecated"
|
|
msgstr "está desactualizado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:61
|
|
msgid "from comment"
|
|
msgstr "desde comentario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/attachments/models.py:63
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:41
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:104 taiga/projects/milestones/models.py:57
|
|
#: taiga/projects/models.py:522 taiga/projects/models.py:555
|
|
#: taiga/projects/models.py:589 taiga/projects/models.py:613
|
|
#: taiga/projects/models.py:645 taiga/projects/models.py:665
|
|
#: taiga/projects/models.py:687 taiga/projects/models.py:717
|
|
#: taiga/projects/wiki/models.py:77 taiga/users/models.py:309
|
|
msgid "order"
|
|
msgstr "orden"
|
|
|
|
#: taiga/projects/choices.py:23
|
|
msgid "AppearIn"
|
|
msgstr "AppearIn"
|
|
|
|
#: taiga/projects/choices.py:24
|
|
msgid "Jitsi"
|
|
msgstr "Jitsi"
|
|
|
|
#: taiga/projects/choices.py:25
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/choices.py:26
|
|
msgid "Talky"
|
|
msgstr "Talky"
|
|
|
|
#: taiga/projects/choices.py:35
|
|
msgid "This project is blocked due to payment failure"
|
|
msgstr "El proyecto esta bloqueado por un fallo en el pago"
|
|
|
|
#: taiga/projects/choices.py:36
|
|
msgid "This project is blocked by admin staff"
|
|
msgstr "El proyecto esta bloqueado por los administradores"
|
|
|
|
#: taiga/projects/choices.py:37
|
|
msgid "This project is blocked because the owner left"
|
|
msgstr "El proyecto esta bloqueado porque el dueño ha salido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/choices.py:38
|
|
msgid "This project is blocked while it's deleted"
|
|
msgstr "Este proyecto esta bloqueado hasta que sea borrado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-body-html.jinja:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <a style=\"font-weight: bold;text-decoration:none;color:#222;\" href="
|
|
"\"%(user_profile_url)s\" title=\"%(full_name)s\">%(full_name)s</a> has "
|
|
"written to %(project_name)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <a style=\"font-weight: bold;text-decoration:none;color:#222;\" href="
|
|
"\"%(user_profile_url)s\" title=\"%(full_name)s\">%(full_name)s</a> ha "
|
|
"escrito a %(project_name)s\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-body-html.jinja:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" You are receiving this message because you are listed as "
|
|
"administrator of the project titled %(project_name)s. If you don't want "
|
|
"members of the Taiga community contacting your project, please <a href="
|
|
"\"%(project_settings_url)s\">update your project settings</a> to prevent "
|
|
"such contacts. Regular communications amongst members of the project will "
|
|
"not be affected.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Estás recibiendo este mensaje porque perteneces al grupo de "
|
|
"administradores del proyecto %(project_name)s. Si no quieres que nadie más "
|
|
"de la comunidad de Taiga pueda contactar con tu proyecto, <a href="
|
|
"\"%(project_settings_url)s\">actualiza la configuración de tu proyecto</a> "
|
|
"en el panel de administración deshabilitando esta funcionalidad. El resto de "
|
|
"comunicaciones entre los miembros del proyecto no se verán afectadas por "
|
|
"este cambio."
|
|
|
|
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%(full_name)s has written to %(project_name)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%(full_name)s ha escrito a %(project_name)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-body-text.jinja:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You are receiving this message because you are listed as administrator of "
|
|
"the project titled %(project_name)s. If you don't want members of the Taiga "
|
|
"community contacting your project, please update your project settings in "
|
|
"%(project_settings_url)s to prevent such contacts. Regular communications "
|
|
"amongst members of the project will not be affected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Estás recibiendo este mensaje porque perteneces al grupo de administradores "
|
|
"del proyecto %(project_name)s. Si no quieres que nadie más de la comunidad "
|
|
"de Taiga pueda contactar con tu proyecto, actualiza la configuración de tu "
|
|
"proyecto en el panel de administración en %(project_settings_url)s "
|
|
"deshabilitando esta funcionalidad. El resto de comunicaciones entre los "
|
|
"miembros del proyecto no se verán afectadas por este cambio.\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[Taiga] %(full_name)s has sent a message to the project %(project_name)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[Taiga] %(full_name)s ha enviado un mensaje al proyecto %(project_name)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:29
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:30
|
|
msgid "Multi-Line Text"
|
|
msgstr "Texto multilínea"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:31
|
|
msgid "Rich text"
|
|
msgstr "Texto enriquecido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:32
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:33
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:40
|
|
#: taiga/projects/issues/models.py:45
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:95
|
|
msgid "values"
|
|
msgstr "valores"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:105
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr "epic"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:121
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:35 taiga/projects/userstories/models.py:38
|
|
msgid "user story"
|
|
msgstr "historia de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:137
|
|
msgid "task"
|
|
msgstr "tarea"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:153
|
|
msgid "issue"
|
|
msgstr "petición"
|
|
|
|
#: taiga/projects/custom_attributes/validators.py:58
|
|
msgid "Already exists one with the same name."
|
|
msgstr "Ya existe uno con el mismo nombre."
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/api.py:94
|
|
msgid "You don't have permissions to set this status to this epic."
|
|
msgstr "No tiene permisos para establecer el estado de este epic"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:36 taiga/projects/issues/models.py:35
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:37 taiga/projects/userstories/models.py:62
|
|
msgid "ref"
|
|
msgstr "ref"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:43 taiga/projects/issues/models.py:39
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:41 taiga/projects/userstories/models.py:72
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:46
|
|
msgid "epics order"
|
|
msgstr "Orden de epics"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:55 taiga/projects/issues/models.py:59
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:55 taiga/projects/userstories/models.py:94
|
|
msgid "subject"
|
|
msgstr "asunto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:59 taiga/projects/models.py:526
|
|
#: taiga/projects/models.py:561 taiga/projects/models.py:617
|
|
#: taiga/projects/models.py:647 taiga/projects/models.py:667
|
|
#: taiga/projects/models.py:691 taiga/projects/models.py:719
|
|
#: taiga/users/models.py:142
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "color"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:62 taiga/projects/issues/models.py:63
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:65 taiga/projects/userstories/models.py:98
|
|
msgid "assigned to"
|
|
msgstr "asignado a"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:64 taiga/projects/userstories/models.py:100
|
|
msgid "is client requirement"
|
|
msgstr "requerido por el cliente"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:66 taiga/projects/userstories/models.py:102
|
|
msgid "is team requirement"
|
|
msgstr "requerido por el equipo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:70
|
|
msgid "user stories"
|
|
msgstr "historias de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/models.py:72 taiga/projects/issues/models.py:66
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:70 taiga/projects/userstories/models.py:109
|
|
msgid "external reference"
|
|
msgstr "referencia externa"
|
|
|
|
#: taiga/projects/epics/validators.py:37
|
|
msgid "There's no epic with that id"
|
|
msgstr "No existe ninguna épica con ese id"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/api.py:93
|
|
msgid "comment is required"
|
|
msgstr "Comentario requerido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/api.py:96
|
|
msgid "deleted comments can't be edited"
|
|
msgstr "comentarios borrados no pueden ser editados"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/api.py:130
|
|
msgid "Comment already deleted"
|
|
msgstr "El comentario ya ha sido borrado."
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/api.py:151
|
|
msgid "Comment not deleted"
|
|
msgstr "El comentario no se borro."
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/choices.py:31
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambio"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/choices.py:32
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/choices.py:33
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(role)s role points"
|
|
msgstr "pntos del rol %(role)s"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:26
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:131
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:134
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:157
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:211
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:32
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:142
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:145
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:163
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:188
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:217
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:44
|
|
msgid "Added new attachment"
|
|
msgstr "Nuevo adjunto añadido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:62
|
|
msgid "Updated attachment"
|
|
msgstr "Adjunto actualizado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:68
|
|
msgid "deprecated"
|
|
msgstr "obsoleto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:70
|
|
msgid "not deprecated"
|
|
msgstr "no obsoleto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:86
|
|
msgid "Deleted attachment"
|
|
msgstr "Adjunto borrado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:105
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "añadido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:110
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr "borrado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:135
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:146
|
|
#: taiga/projects/services/stats.py:55 taiga/projects/services/stats.py:56
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "No asignado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:230
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:87
|
|
msgid "-deleted-"
|
|
msgstr "-borrado-"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:21
|
|
msgid "to:"
|
|
msgstr "a:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:21
|
|
msgid "from:"
|
|
msgstr "de:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:27
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Añadido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:34
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Cambiado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:41
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Borrado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:55
|
|
msgid "added:"
|
|
msgstr "añadido:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:58
|
|
msgid "removed:"
|
|
msgstr "borrado:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:63
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:80
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:64
|
|
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:81
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templatetags/functions.py:26
|
|
#: taiga/projects/wiki/models.py:38
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "contenido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templatetags/functions.py:27
|
|
#: taiga/projects/mixins/blocked.py:33
|
|
msgid "blocked note"
|
|
msgstr "nota de bloqueo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/history/templatetags/functions.py:28
|
|
msgid "sprint"
|
|
msgstr "sprint"
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/api.py:157
|
|
msgid "You don't have permissions to set this sprint to this issue."
|
|
msgstr "No tienes permisos para asignar un sprint a esta petición."
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/api.py:161
|
|
msgid "You don't have permissions to set this status to this issue."
|
|
msgstr "No tienes permisos para asignar un estado a esta petición."
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/api.py:165
|
|
msgid "You don't have permissions to set this severity to this issue."
|
|
msgstr "No tienes permisos para establecer la gravedad de esta petición."
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/api.py:169
|
|
msgid "You don't have permissions to set this priority to this issue."
|
|
msgstr "No tienes permiso para establecer la prioridad de esta petición."
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/api.py:173
|
|
msgid "You don't have permissions to set this type to this issue."
|
|
msgstr "No tienes permiso para establecer el tipo de esta petición."
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/models.py:41
|
|
msgid "severity"
|
|
msgstr "gravedad"
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/models.py:43
|
|
msgid "priority"
|
|
msgstr "prioridad"
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/models.py:48 taiga/projects/tasks/models.py:46
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:65
|
|
msgid "milestone"
|
|
msgstr "sprint"
|
|
|
|
#: taiga/projects/issues/models.py:57 taiga/projects/tasks/models.py:53
|
|
msgid "finished date"
|
|
msgstr "fecha de finalización"
|
|
|
|
#: taiga/projects/likes/models.py:36
|
|
msgid "Like"
|
|
msgstr "Like"
|
|
|
|
#: taiga/projects/likes/models.py:37
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Likes"
|
|
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:40 taiga/projects/models.py:150
|
|
#: taiga/projects/models.py:520 taiga/projects/models.py:553
|
|
#: taiga/projects/models.py:611 taiga/projects/models.py:685
|
|
#: taiga/projects/models.py:737 taiga/projects/wiki/models.py:36
|
|
#: taiga/users/admin.py:58 taiga/users/models.py:305
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr "slug"
|
|
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:45
|
|
msgid "estimated start date"
|
|
msgstr "fecha estimada de comienzo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:46
|
|
msgid "estimated finish date"
|
|
msgstr "fecha estimada de finalización"
|
|
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:53 taiga/projects/models.py:524
|
|
#: taiga/projects/models.py:557 taiga/projects/models.py:615
|
|
#: taiga/projects/models.py:689
|
|
msgid "is closed"
|
|
msgstr "está cerrada"
|
|
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:55
|
|
msgid "disponibility"
|
|
msgstr "disponibilidad"
|
|
|
|
#: taiga/projects/milestones/models.py:79
|
|
msgid "The estimated start must be previous to the estimated finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de inicio estimada debe ser previa a la fecha de finalización "
|
|
"estimada."
|
|
|
|
#: taiga/projects/milestones/validators.py:33
|
|
msgid "There's no milestone with that id"
|
|
msgstr "No hay milestones con este id"
|
|
|
|
#: taiga/projects/mixins/blocked.py:31
|
|
msgid "is blocked"
|
|
msgstr "está bloqueada"
|
|
|
|
#: taiga/projects/mixins/by_ref.py:32
|
|
msgid "ref param is needed"
|
|
msgstr "el parametro ref es necesario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/mixins/by_ref.py:35
|
|
msgid "project or project__slug param is needed"
|
|
msgstr "el parámetro project o project__slug es necesario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/mixins/ordering.py:49
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{param}' parameter is mandatory"
|
|
msgstr "el parámetro '{param}' es obligatório"
|
|
|
|
#: taiga/projects/mixins/ordering.py:53
|
|
msgid "'project' parameter is mandatory"
|
|
msgstr "el parámetro 'project' es obligatório"
|
|
|
|
#: taiga/projects/mixins/validators.py:19
|
|
msgid "The user must be a project member."
|
|
msgstr "El usuario debe ser miembro del proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:79
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:81
|
|
msgid "create at"
|
|
msgstr "creado el"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:83 taiga/users/models.py:157
|
|
msgid "token"
|
|
msgstr "token"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:89
|
|
msgid "invitation extra text"
|
|
msgstr "texto extra de la invitación"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:92 taiga/projects/models.py:741
|
|
msgid "user order"
|
|
msgstr "orden del usuario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:108
|
|
msgid "The user is already member of the project"
|
|
msgstr "El usuario ya es miembro del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:115
|
|
msgid "default epic status"
|
|
msgstr "valor por defecto del epic"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:119
|
|
msgid "default US status"
|
|
msgstr "estado de historia por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:122
|
|
msgid "default points"
|
|
msgstr "puntos por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:126
|
|
msgid "default task status"
|
|
msgstr "estado de tarea por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:129
|
|
msgid "default priority"
|
|
msgstr "prioridad por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:132
|
|
msgid "default severity"
|
|
msgstr "gravedad por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:136
|
|
msgid "default issue status"
|
|
msgstr "estado de petición por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:140
|
|
msgid "default issue type"
|
|
msgstr "tipo de petición por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:156
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr "logo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:166
|
|
msgid "members"
|
|
msgstr "miembros"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:169
|
|
msgid "total of milestones"
|
|
msgstr "total de sprints"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:170
|
|
msgid "total story points"
|
|
msgstr "puntos de historia totales"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:172 taiga/projects/models.py:751
|
|
msgid "active contact"
|
|
msgstr "activar contacto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:174 taiga/projects/models.py:753
|
|
msgid "active epics panel"
|
|
msgstr "Paneles épicos activos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:176 taiga/projects/models.py:755
|
|
msgid "active backlog panel"
|
|
msgstr "panel de backlog activado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:178 taiga/projects/models.py:757
|
|
msgid "active kanban panel"
|
|
msgstr "panel de kanban activado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:180 taiga/projects/models.py:759
|
|
msgid "active wiki panel"
|
|
msgstr "panel de wiki activo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:182 taiga/projects/models.py:761
|
|
msgid "active issues panel"
|
|
msgstr "panel de peticiones activo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:185 taiga/projects/models.py:768
|
|
msgid "videoconference system"
|
|
msgstr "sistema de videoconferencia"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:187 taiga/projects/models.py:770
|
|
msgid "videoconference extra data"
|
|
msgstr "datos extra de videoconferencia"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:193
|
|
msgid "creation template"
|
|
msgstr "creación de plantilla"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:196 taiga/users/admin.py:62
|
|
msgid "is private"
|
|
msgstr "privado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:198
|
|
msgid "anonymous permissions"
|
|
msgstr "permisos de anónimo"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:200
|
|
msgid "user permissions"
|
|
msgstr "permisos de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:203
|
|
msgid "is featured"
|
|
msgstr "es destacado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:206 taiga/projects/models.py:763
|
|
msgid "is looking for people"
|
|
msgstr "está buscando a gente"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:208 taiga/projects/models.py:765
|
|
msgid "looking for people note"
|
|
msgstr "notas sobre la búsqueda de gente"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:222
|
|
msgid "project transfer token"
|
|
msgstr "token de transferencia de proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:226
|
|
msgid "blocked code"
|
|
msgstr "código bloqueado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:229 taiga/projects/notifications/models.py:66
|
|
msgid "updated date time"
|
|
msgstr "fecha y hora de actualización"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:232 taiga/projects/models.py:244
|
|
#: taiga/projects/votes/models.py:30
|
|
msgid "count"
|
|
msgstr "recuento"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:235
|
|
msgid "fans last week"
|
|
msgstr "fans la última semana"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:238
|
|
msgid "fans last month"
|
|
msgstr "fans el último mes"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:241
|
|
msgid "fans last year"
|
|
msgstr "fans el último año"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:248
|
|
msgid "activity last week"
|
|
msgstr "actividad la última semana"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:252
|
|
msgid "activity last month"
|
|
msgstr "actividad el último mes"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:256
|
|
msgid "activity last year"
|
|
msgstr "actividad el último áño"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:507
|
|
msgid "modules config"
|
|
msgstr "configuración de modulos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:559
|
|
msgid "is archived"
|
|
msgstr "archivado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:563
|
|
msgid "work in progress limit"
|
|
msgstr "limite del trabajo en progreso"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:591 taiga/userstorage/models.py:33
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "valor"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:749
|
|
msgid "default owner's role"
|
|
msgstr "rol por defecto para el propietario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:772
|
|
msgid "default options"
|
|
msgstr "opciones por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:773
|
|
msgid "epic statuses"
|
|
msgstr "Estados del epic"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:774
|
|
msgid "us statuses"
|
|
msgstr "estatuas de historias"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:775 taiga/projects/userstories/models.py:44
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:77
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "puntos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:776
|
|
msgid "task statuses"
|
|
msgstr "estatus de tareas"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:777
|
|
msgid "issue statuses"
|
|
msgstr "estados de petición"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:778
|
|
msgid "issue types"
|
|
msgstr "tipos de petición"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:779
|
|
msgid "priorities"
|
|
msgstr "prioridades"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:780
|
|
msgid "severities"
|
|
msgstr "gravedades"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:781
|
|
msgid "roles"
|
|
msgstr "roles"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:782
|
|
msgid "epic custom attributes"
|
|
msgstr "atributos personalizados de épicas"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:783
|
|
msgid "us custom attributes"
|
|
msgstr "atributos personalizados de histórias"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:784
|
|
msgid "task custom attributes"
|
|
msgstr "atributos personalizados de tareas"
|
|
|
|
#: taiga/projects/models.py:785
|
|
msgid "issue custom attributes"
|
|
msgstr "atributos personalizados de peticiones"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/choices.py:30
|
|
msgid "Involved"
|
|
msgstr "Involucrado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/choices.py:31
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/choices.py:32
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:64
|
|
msgid "created date time"
|
|
msgstr "fecha y hora de creación"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:68
|
|
msgid "history entries"
|
|
msgstr "entradas del histórico"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:71
|
|
msgid "notify users"
|
|
msgstr "usuarios notificados"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:93
|
|
#: taiga/projects/notifications/models.py:94
|
|
msgid "Watched"
|
|
msgstr "Observado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/services.py:65
|
|
#: taiga/projects/notifications/services.py:79
|
|
msgid "Notify exists for specified user and project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ya existe una política de notificación para este usuario en el proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/services.py:436
|
|
msgid "Invalid value for notify level"
|
|
msgstr "Valor inválido para el nivel de notificación"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-change-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Epic updated</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated a epic on %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
" <p>Epic #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Epic #%(ref)s: "
|
|
"%(subject)s in Taiga\">See epic</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Épica actualizada</h1>\n"
|
|
" <p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una épica en "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Épica #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la épica #%(ref)s: "
|
|
"%(subject)s en Taiga\">Ver épica</a>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-change-body-text.jinja:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Epic updated\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a epic on %(project)s\n"
|
|
"See epic #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Épica actualizada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una épica en %(project)s\n"
|
|
"Ver épica #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-change-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Updated the epic #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Actualizada la épica #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-create-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>New epic created</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new epic on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Epic #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Epic #%(ref)s "
|
|
"%(subject)s\">See epic</a>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Nueva épica creada</h1>\n"
|
|
" <p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva épica en "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Épica #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver Épica #%(ref)s "
|
|
"%(subject)s\">Ver épica</a>\n"
|
|
" <p><small>El equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-create-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"New epic created\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new epic on %(project)s\n"
|
|
"See epic #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nueva épica creada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva épica en %(project)s\n"
|
|
"Ver épica #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-create-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Created the epic #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Creada la épica #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-delete-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Epic deleted</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a epic on %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
" <p>Epic #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Épica borrada</h1>\n"
|
|
" <p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrado una épica en %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
" <p>Épica #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <p><small>El equipo de Taiga</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-delete-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Epic deleted\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted a epic on %(project)s\n"
|
|
"Epic #%(ref)s %(subject)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Épica borrada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrado una épica en %(project)s\n"
|
|
"Épica #%(ref)s %(subject)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-delete-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Deleted the epic #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Borrada la épica #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-change-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Issue updated</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated an issue on %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
" <p>Issue #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Issue #%(ref)s: "
|
|
"%(subject)s in Taiga\">See issue</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Petición actualizada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una petición en "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Petición #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la petición #%(ref)s: "
|
|
"%(subject)s en Taiga\">Ver petición</a>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-change-body-text.jinja:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Issue updated\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated an issue on %(project)s\n"
|
|
"See issue #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Petición actualizada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una petición en %(project)s\n"
|
|
"Ver la petición #%(ref)s: %(subject)s en %(url)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-change-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Updated the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Actualizada la petición #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-create-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>New issue created</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new issue on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Issue #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Issue #%(ref)s "
|
|
"%(subject)s\">See issue</a>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Petición creada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva petición en "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Petición #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la petición #%(ref)s "
|
|
"%(subject)s\">Ver la petición</a>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-create-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"New issue created\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new issue on %(project)s\n"
|
|
"See issue #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Petición creada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva petición en %(project)s\n"
|
|
"Ver la petición #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-create-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Created the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Creada la petición #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-delete-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Issue deleted</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted an issue on %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
" <p>Issue #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Petición borrada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s has borrado una petición en %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Petición #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-delete-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Issue deleted\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted an issue on %(project)s\n"
|
|
"Issue #%(ref)s %(subject)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Petición borrada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s has borrado una petición en %(project)s\n"
|
|
"Petición #%(ref)s %(subject)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-delete-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Deleted the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Borrada la petición #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-change-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Sprint updated</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated an sprint on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Sprint %(name)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Sprint: %(name)s in "
|
|
"Taiga\">See sprint</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Sprint actualizado</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado un sprint en %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Sprint %(name)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver el sprint: %(name)s en Taiga"
|
|
"\">Ver el sprint</a>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-change-body-text.jinja:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sprint updated\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a sprint on %(project)s\n"
|
|
"See sprint %(name)s at %(url)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sprint actualizado\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado un sprint en %(project)s\n"
|
|
"Ver el sprint: %(name)s en %(url)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-change-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Updated the sprint \"%(milestone)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Actualizado el sprint \"%(milestone)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-create-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>New sprint created</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new sprint on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Sprint %(name)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Sprint %(name)s\">See "
|
|
"sprint</a>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>New sprint created</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado un nuevo sprint en %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Sprint %(name)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver el sprint %(name)s\">Ver el "
|
|
"sprint</a>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-create-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"New sprint created\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new sprint on %(project)s\n"
|
|
"See sprint %(name)s at %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nuevo sprint creado\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado un nuevo sprint en %(project)s\n"
|
|
"Ver el sprint %(name)s en %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-create-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Created the sprint \"%(milestone)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Creado el sprint \"%(milestone)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-delete-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Sprint deleted</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted an sprint on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Sprint %(name)s</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Sprint borrado</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrado un sprint en %(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Sprint %(name)s</p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-delete-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sprint deleted\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted an sprint on %(project)s\n"
|
|
"Sprint %(name)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sprint borrado\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrado un sprint en %(project)s\n"
|
|
"Sprint %(name)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-delete-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Deleted the Sprint \"%(milestone)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Borrado el Sprint \"%(milestone)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-change-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Task updated</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated a task on %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
" <p>Task #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Task #%(ref)s: "
|
|
"%(subject)s in Taiga\">See task</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Tarea actualizada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una tarea en %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Tarea #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la tarea #%(ref)s: "
|
|
"%(subject)s en Taiga\">Ver la tarea</a>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-change-body-text.jinja:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Task updated\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a task on %(project)s\n"
|
|
"See task #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tarea actualizada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una tarea en %(project)s\n"
|
|
"Ver la tarea #%(ref)s: %(subject)s en %(url)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-change-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Updated the task #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Actualizada la tarea #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-create-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>New task created</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new task on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Task #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Task #%(ref)s "
|
|
"%(subject)s\">See task</a>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Nueva tarea creada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva tarea en %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Tarea #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la tarea #%(ref)s "
|
|
"%(subject)s\">Ver la tarea</a>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-create-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"New task created\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new task on %(project)s\n"
|
|
"See task #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nueva tarea creada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva tarea en %(project)s Ver la "
|
|
"tarea #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-create-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Created the task #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Creada la tarea #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-delete-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Task deleted</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a task on %(project)s</"
|
|
"p>\n"
|
|
" <p>Task #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Tarea borrada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrado una tarea en %(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Tarea #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-delete-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Task deleted\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted a task on %(project)s\n"
|
|
"Task #%(ref)s %(subject)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tarea borrada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrado una tarea en %(project)s\n"
|
|
"Tarea #%(ref)s %(subject)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-delete-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Deleted the task #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Borrada la tarea #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-change-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>User Story updated</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated a user story on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>User Story #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See User Story #%(ref)s: "
|
|
"%(subject)s in Taiga\">See user story</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Historia de usuario actualizada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una historia de usuario en "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Historia de Usuario #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la historia #%(ref)s: "
|
|
"%(subject)s en Taiga\">Ver historia de usuario</a>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-change-body-text.jinja:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"User story updated\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a user story on %(project)s\n"
|
|
"See user story #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Historia de usuario actualizada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una historia de usuario en "
|
|
"%(project)s\n"
|
|
"Ver la historia #%(ref)s: %(subject)s en %(url)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-change-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Updated the US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Actualizada la historia #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-create-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>New user story created</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new user story on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>User Story #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See User Story #%(ref)s "
|
|
"%(subject)s\">See user story</a>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Nueva historia de usuario creada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva historia de usuario "
|
|
"en %(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Historia de Usuario #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la historia #%(ref)s "
|
|
"%(subject)s\">Ver la historia de usuario</a>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-create-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"New user story created\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new user story on %(project)s\n"
|
|
"See user story #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nueva historia de usuario creada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva historia de usuario en "
|
|
"%(project)s\n"
|
|
"Ver la historia #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-create-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Created the US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Creada la historia #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-delete-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>User Story deleted</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a user story on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>User Story #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Historia de usuario borrada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrado una historia de usuario en "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Historia de Usuario #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-delete-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"User Story deleted\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted a user story on %(project)s\n"
|
|
"User Story #%(ref)s %(subject)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Historia de usuario borrada\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrado una historia de usuario en "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
"Historia de Usuario #%(ref)s %(subject)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-delete-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Deleted the US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Borrada la historia #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-change-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Wiki Page updated</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated a wiki page on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Wiki page %(page)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See wiki page in Taiga"
|
|
"\">See Wiki Page</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Página del Wiki actualizada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una página en el Wiki de "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Página %(page)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la página del Wiki en Taiga"
|
|
"\">Ver la página</a>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-change-body-text.jinja:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Wiki Page updated\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a wiki page on %(project)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"See wiki page %(page)s at %(url)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Página del Wiki actualizada\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una página en el Wiki de "
|
|
"%(project)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ver la página del Wiki %(page)s en %(url)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-change-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Updated the Wiki Page \"%(page)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Actualizada la página del wiki \"%(page)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-create-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>New wiki page created</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new wiki page on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Wiki page %(page)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Wiki page %(page)s\">See "
|
|
"wiki page</a>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Nueva página del Wiki creada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva página en el wiki de "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Página %(page)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la página del Wiki %(page)s"
|
|
"\">Ver la página del wiki</a>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-create-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"New wiki page created\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new wiki page on %(project)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"See wiki page %(page)s at %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nueva página del Wiki creada\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva página en el wiki de "
|
|
"%(project)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ver la página del Wiki %(page)s en %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-create-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Created the Wiki Page \"%(page)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Creada la página del wiki \"%(page)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-delete-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Wiki page deleted</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a wiki page on "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <p>Wiki page %(page)s</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Página del Wiki borrada</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrada una página del Wiki de "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
"<p>Página %(page)s</p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-delete-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Wiki page deleted\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted a wiki page on %(project)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wiki page %(page)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Página del Wiki borrada\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrada una página del Wiki de %(project)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Página %(page)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-delete-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Deleted the Wiki Page \"%(page)s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Borrada la página del wiki \"%(page)s\"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/notifications/validators.py:48
|
|
msgid "Watchers contains invalid users"
|
|
msgstr "Los observadores tienen usuarios invalidos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/occ/mixins.py:37
|
|
msgid "The version must be an integer"
|
|
msgstr "La versión debe ser un número entero"
|
|
|
|
#: taiga/projects/occ/mixins.py:60
|
|
msgid "The version parameter is not valid"
|
|
msgstr "La versión no es válida"
|
|
|
|
#: taiga/projects/occ/mixins.py:76
|
|
msgid "The version doesn't match with the current one"
|
|
msgstr "Las version difiere de la actual"
|
|
|
|
#: taiga/projects/occ/mixins.py:95
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versión"
|
|
|
|
#: taiga/projects/permissions.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"You can't leave the project if you are the owner or there are no more admins"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puedes abandonar el proyecto si eres el dueño o no existen más "
|
|
"administradores"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/members.py:133
|
|
msgid "Project without owner"
|
|
msgstr "Proyecto sin propietario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/members.py:138
|
|
msgid "You have reached your current limit of memberships for private projects"
|
|
msgstr "Ha alcanzado el limite de miembros para proyectos privados"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/members.py:142
|
|
msgid "You have reached your current limit of memberships for public projects"
|
|
msgstr "Ha alcanzado el limite de miembros para proyectos públicos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/members.py:148
|
|
msgid "You have reached the current limit of pending memberships"
|
|
msgstr "Ha alcanzado el límite actual de invitaciones pendientes"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/projects.py:101
|
|
#: taiga/projects/services/projects.py:141 taiga/users/services.py:589
|
|
msgid "You can't have more private projects"
|
|
msgstr "No puedes tener más proyectos privados"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/projects.py:105
|
|
#: taiga/projects/services/projects.py:145 taiga/users/services.py:592
|
|
msgid ""
|
|
"This project reaches your current limit of memberships for private projects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este proyecto alcanzo el limite actual de miembros para proyectos privados"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/projects.py:109
|
|
#: taiga/projects/services/projects.py:149 taiga/users/services.py:596
|
|
msgid "You can't have more public projects"
|
|
msgstr "No puedes tener más proyectos públicos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/projects.py:113
|
|
#: taiga/projects/services/projects.py:153 taiga/users/services.py:599
|
|
msgid ""
|
|
"This project reaches your current limit of memberships for public projects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este proyecto alcanzo su limite actual de miembros para proyectos publicos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/stats.py:197
|
|
msgid "Future sprint"
|
|
msgstr "Sprint futuro"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/stats.py:217
|
|
msgid "Project End"
|
|
msgstr "Final de proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/transfer.py:62
|
|
#: taiga/projects/services/transfer.py:69
|
|
#: taiga/projects/services/transfer.py:72 taiga/users/api.py:193
|
|
#: taiga/users/api.py:198
|
|
msgid "Token is invalid"
|
|
msgstr "token inválido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/services/transfer.py:67
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "El token ha expirado"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tagging/fields.py:52
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid tag '{value}'. The color is not a valid HEX color or null."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etiqueta '{value}' inválida. El color no es un valor HEX válido o null."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tagging/fields.py:55
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid tag '{value}'. it must be the name or a pair '[\"name\", \"hex color/"
|
|
"\" | null]'."
|
|
msgstr ""
|
|
"'{value}' no es un tag válido. tiene que ser nombre o '[\"name\", \"hex "
|
|
"color/\" | null]'."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tagging/fields.py:77
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid tag '{value}'. It must be the tag name."
|
|
msgstr ""
|
|
"'{value}' no es un tag válido. tiene que ser nombre o '[\"name\", \"hex "
|
|
"color/\" | null]'."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tagging/models.py:27
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "tags"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tagging/models.py:35
|
|
msgid "tags colors"
|
|
msgstr "colores de tags"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tagging/validators.py:47
|
|
#: taiga/projects/tagging/validators.py:74
|
|
msgid "This tag already exists."
|
|
msgstr "Este tag ya existe"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tagging/validators.py:54
|
|
#: taiga/projects/tagging/validators.py:81
|
|
msgid "The color is not a valid HEX color."
|
|
msgstr "El color no tiene un código hexadecimal válido."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tagging/validators.py:67
|
|
#: taiga/projects/tagging/validators.py:101
|
|
#: taiga/projects/tagging/validators.py:114
|
|
#: taiga/projects/tagging/validators.py:121
|
|
msgid "The tag doesn't exist."
|
|
msgstr "El tag no existe"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/api.py:98 taiga/projects/tasks/api.py:107
|
|
msgid "You don't have permissions to set this sprint to this task."
|
|
msgstr "No tienes permisos para asignar este sprint a esta tarea."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/api.py:101
|
|
msgid "You don't have permissions to set this user story to this task."
|
|
msgstr "No tienes permisos para asignar esta historia a esta tarea."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/api.py:104
|
|
msgid "You don't have permissions to set this status to this task."
|
|
msgstr "No tienes permisos para asignar este estado a esta tarea."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:58
|
|
msgid "us order"
|
|
msgstr "orden en la historia"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:60
|
|
msgid "taskboard order"
|
|
msgstr "orden en el taskboard"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/models.py:68
|
|
msgid "is iocaine"
|
|
msgstr "tiene iocaína"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/validators.py:61
|
|
msgid "Invalid milestone id."
|
|
msgstr "invalido id de milestone."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/validators.py:72
|
|
msgid "Invalid task status id."
|
|
msgstr "Estado de la tarea tiene un id que no es válido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/validators.py:85
|
|
msgid "Invalid user story id."
|
|
msgstr "inválido id de historia de usuario."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/validators.py:109
|
|
msgid "Invalid task status id. The status must belong to the same project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Invalido id de estado de tarea. El estado debe pertenecer al mismo proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/validators.py:123
|
|
msgid "Invalid user story id. The user story must belong to the same project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Invalido id de historia de usuario. La historia debe pertenecer al mismo "
|
|
"proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/validators.py:135
|
|
msgid "Invalid milestone id. The milestone must belong to the same project."
|
|
msgstr "Invalido id de milestone. El estado debe pertenecer al mismo proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/tasks/validators.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid task ids. All tasks must belong to the same project and, if it "
|
|
"exists, to the same status, user story and/or milestone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inválidos ids de tareas. Todas las tareas deben pertenecer al msimo proyecto "
|
|
"y, si existe, al mismo estado, historia de usuario y/o milestone."
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:6
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:4
|
|
msgid "someone"
|
|
msgstr "alguien"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h2>You have been invited to Taiga!</h2>\n"
|
|
"<p>Hi! %(full_name)s has sent you an invitation to join project <em>"
|
|
"%(project)s</em> in Taiga.</br> Taiga is a Free, open Source Agile Project "
|
|
"Management Tool.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h2>Has sido invitado a Taiga!</h2>\n"
|
|
"<p>Hola! %(full_name)s te ha enviado una invitación para unirte al proyecto "
|
|
"<em>%(project)s</em> en Taiga.</br> Taiga es a una herramienta open source "
|
|
"de gestión de proyectos Agile gratuita.</p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p><small>And now a few words from the jolly good fellow or sistren<br/> "
|
|
"who thought so kindly as to invite you</small></p>\n"
|
|
" <p><strong>%(extra)s</strong></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p><small>Y ahora unas palabras de la persona<br/>que te ha invitado a "
|
|
"unirte a Taiga:</small></p>\n"
|
|
"<p><strong>%(extra)s</strong></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:24
|
|
msgid "Accept your invitation to Taiga"
|
|
msgstr "Acepta tu invitación a Taiga"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:24
|
|
msgid "Accept your invitation"
|
|
msgstr "Acepta tu invitación"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:25
|
|
msgid "The Taiga Team"
|
|
msgstr "El Equipo de Taiga"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You, or someone you know, has invited you to Taiga\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hi! %(full_name)s has sent you an invitation to join a project called "
|
|
"%(project)s which is being managed on Taiga, a Free, open Source Agile "
|
|
"Project Management Tool.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Has sido invitado a Taiga!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hola! %(full_name)s te ha enviado una invitación para unirte al proyecto "
|
|
"%(project)s en Taiga. Taiga es a una herramienta open source de gestión de "
|
|
"proyectos Agiles gratuita.\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"And now a few words from the jolly good fellow or sistren who thought so "
|
|
"kindly as to invite you:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(extra)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Y ahora unas palabras de la persona que te ha invitado a unirte a Taiga:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(extra)s"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:18
|
|
msgid "Accept your invitation to Taiga following this link:"
|
|
msgstr "Acepta tu injvitación a Taiga accediendo a este enlace:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:20
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[Taiga] Invitation to join to the project '%(project)s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[Taiga] Invitación para unirte al proyecto '%(project)s'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_notification-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>You have been added to a project</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(full_name)s,<br />you have been added to the project "
|
|
"%(project)s</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Go to%(project)s\">Go to "
|
|
"project</a>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Te han añadido a un proyecto</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(full_name)s,<br />te han añadido al proyecto %(project)s</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ir a %(project)s\">Ir al "
|
|
"proyecto</a>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_notification-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have been added to a project\n"
|
|
"Hello %(full_name)s,you have been added to the project %(project)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"See project at %(url)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Te han añadido a un proyecto\n"
|
|
"Hola %(full_name)s, te han añadido al proyecto %(project)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ve el proyecto en %(url)s\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/membership_notification-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[Taiga] Added to the project '%(project)s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[Taiga] Añadido al proyecto '%(project)s'\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hi %(old_owner_name)s,</p>\n"
|
|
" <p>%(new_owner_name)s has accepted your offer and will become the "
|
|
"new project owner for \"%(project_name)s\".</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hola %(old_owner_name)s,</p>\n"
|
|
" <p>%(new_owner_name)s acepto su oferta y sera el nuevo dueño del "
|
|
"proyecto \"%(project_name)s\".</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-html.jinja:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>%(new_owner_name)s says:</p>"
|
|
msgstr "<p>%(new_owner_name)s dice:</p>"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-html.jinja:14
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>From now on, your new status for this project will be \"admin\".</"
|
|
"p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Desde ahora su nuevo estado para este proyecto es \"admin\".</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hi %(old_owner_name)s,\n"
|
|
"%(new_owner_name)s has accepted your offer and will become the new project "
|
|
"owner for \"%(project_name)s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(old_owner_name)s,\n"
|
|
"%(new_owner_name)s ha aceptado tu proposición y será el nuevo dueño de "
|
|
"\"%(project_name)s\".\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-text.jinja:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(new_owner_name)s says:"
|
|
msgstr "%(new_owner_name)s dice:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-text.jinja:11
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"From now on, your new status for this project will be \"admin\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"De ahora en adelante, tu rol para este proyecto será de \"admin\".\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-text.jinja:16
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:19
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-text.jinja:13
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:18
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Project ownership transfer offer accepted!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] ¡Proposición de transferencia de dueño aceptada!\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hi %(owner_name)s,</p>\n"
|
|
" <p>%(rejecter_name)s has declined your offer and will not become the "
|
|
"new project owner for \"%(project_name)s\".</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hola %(owner_name)s,</p>\n"
|
|
" <p>%(rejecter_name)s declino su oferta y no sera el nuevo dueño del "
|
|
"proyecto \"%(project_name)s\".</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>%(rejecter_name)s says:</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>%(rejecter_name)s dice:</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>If you want, you can still try to transfer the project ownership to a "
|
|
"different person.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Si lo desea, aun puede transferir el dominio del proyecto a otra "
|
|
"persona.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:21
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:22
|
|
msgid "Request transfer to a different person"
|
|
msgstr "Solicitar transferir a una persona diferente"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hi %(owner_name)s,\n"
|
|
"%(rejecter_name)s has declined your offer and will not become the new "
|
|
"project owner for \"%(project_name)s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(owner_name)s,\n"
|
|
"%(rejecter_name)s ha declinado tu oferta y no será el dueño del nuevo "
|
|
"proyecto \"%(project_name)s\".\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(rejecter_name)s says:"
|
|
msgstr "%(rejecter_name)s dice:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:11
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you want, you can still try to transfer the project ownership to a "
|
|
"different person.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Si deseas, todavía puedes intentar transferir la propiedad del proyecto a "
|
|
"una persona diferente.\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:15
|
|
msgid "Request transfer to a different person:"
|
|
msgstr "Solicitar transferir a una persona diferente:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Project ownership transfer declined\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Propiedad de transferencia de proyecto rechazada\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hi %(owner_name)s,</p>\n"
|
|
" <p>%(requester_name)s has requested to become the project owner for "
|
|
"\"%(project_name)s\".</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hola %(owner_name)s,</p>\n"
|
|
" <p>%(requester_name)s ha solicitado convertirse en el dueño del "
|
|
"proyecto \"%(project_name)s\".</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-html.jinja:9
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Please, click on \"Continue\" if you would like to start the "
|
|
"project transfer from the administration panel.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Por favor, Haga click en \"Continuar\" Si desea iniciar la "
|
|
"transferencia del proyecto desde el panel de administracion.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-html.jinja:14
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-html.jinja:22
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hi %(owner_name)s,\n"
|
|
"%(requester_name)s has requested to become the project owner for "
|
|
"\"%(project_name)s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(owner_name)s,\n"
|
|
"%(requester_name)s ha solicitado ser el dueño del proyecto \"%(project_name)s"
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-text.jinja:6
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please, go to your project settings if you would like to start the project "
|
|
"transfer from the administration panel.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Por favor, vaya a la configuracion del proyecto si desea iniciar la "
|
|
"tranferencia del proyecto desde el panel de administracion.\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-text.jinja:10
|
|
msgid "Go to your project settings:"
|
|
msgstr "Ir a la configuracion del proyecto:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Project ownership transfer request\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Solicitud de transferencia de dominio del proyecto\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hi %(receiver_name)s,</p>\n"
|
|
" <p>%(owner_name)s, the current project owner at \"%(project_name)s\" "
|
|
"would like you to become the new project owner.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Hola %(receiver_name)s,</p>\n"
|
|
" <p>%(owner_name)s, el dueño del proyecto \"%(project_name)s\" desea "
|
|
"que usted sea el nuevo dueño del proyecto.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-html.jinja:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>%(owner_name)s says:</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>%(owner_name)s dice:</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-html.jinja:17
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Please, click on \"Continue\" to either accept or reject this "
|
|
"proposal.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p>Por favor, Haga click en \"Continuar\" Para aceptar o rechazar "
|
|
"esta propuesta.</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hi %(receiver_name)s,\n"
|
|
"%(owner_name)s, the current project owner at \"%(project_name)s\" would like "
|
|
"you to become the new project owner.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(receiver_name)s,\n"
|
|
"%(owner_name)s, el dueño del proyecto \"%(project_name)s\" desea que usted "
|
|
"sea el nuevo dueño del proyecto\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(owner_name)s says:"
|
|
msgstr "%(owner_name)s dice:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:11
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please, go to the following link to either accept or reject this proposal.</"
|
|
"p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Por favor, Vaya al siguiente link para aceptar o rechazar esta propuesta.</"
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:15
|
|
msgid "Accept or reject the project ownership transfer:"
|
|
msgstr "Aceptar o rechazar la transferencia del dominio del proyecto:"
|
|
|
|
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-subject.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Project ownership transfer offer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"[%(project)s] Oferta de transferencia de dominio del proyecto\n"
|
|
|
|
#. Translators: Name of scrum project template.
|
|
#: taiga/projects/translations.py:30
|
|
msgid "Scrum"
|
|
msgstr "Scrum"
|
|
|
|
#. Translators: Description of scrum project template.
|
|
#: taiga/projects/translations.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"The agile product backlog in Scrum is a prioritized features list, "
|
|
"containing short descriptions of all functionality desired in the product. "
|
|
"When applying Scrum, it's not necessary to start a project with a lengthy, "
|
|
"upfront effort to document all requirements. The Scrum product backlog is "
|
|
"then allowed to grow and change as more is learned about the product and its "
|
|
"customers"
|
|
msgstr ""
|
|
"La pila de historias de usuario o \"product backlog\" en Scrum es una lista "
|
|
"priorizada de funcionalidades, que contiene una breve descripción de todas "
|
|
"las funciones y requisitos que debe cumplir el producto. Si utilizamos "
|
|
"Scrum, no es necesario al inicio del proyecto dedicar tiempo y esfuerzo para "
|
|
"tener todas las funcionalidades definidas y priorizadas, si no más bien "
|
|
"definir un producto base y dejar que vaya creciendo con el paso del tiempo y "
|
|
"las nuevas necesidades del cliente."
|
|
|
|
#. Translators: Name of kanban project template.
|
|
#: taiga/projects/translations.py:35
|
|
msgid "Kanban"
|
|
msgstr "Kanban"
|
|
|
|
#. Translators: Description of kanban project template.
|
|
#: taiga/projects/translations.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Kanban is a method for managing knowledge work with an emphasis on just-in-"
|
|
"time delivery while not overloading the team members. In this approach, the "
|
|
"process, from definition of a task to its delivery to the customer, is "
|
|
"displayed for participants to see and team members pull work from a queue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanban es un sistema de información para gestionar armónicamente el proceso "
|
|
"de creación del producto garantizando el cumplimiento de los tiempos, "
|
|
"detectando los posibles sobrecargas del equipo durante las diferentes fases. "
|
|
"En esta aproximación, el proceso, desde su definición hasta la entrega final "
|
|
"al cliente, se mostrará a los participantes, siendo los miembros del equipo "
|
|
"los encargados de que el trabajo fluya haciendo pull de las tareas sobre las "
|
|
"diferentes colas."
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = undefined)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:45
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 0)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:47
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 0.5)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:49
|
|
msgid "1/2"
|
|
msgstr "1/2"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 1)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:51
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 2)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:53
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 3)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:55
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 5)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:57
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 8)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:59
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 10)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:61
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 13)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:63
|
|
msgid "13"
|
|
msgstr "13"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 20)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:65
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#. Translators: User story point value (value = 40)
|
|
#: taiga/projects/translations.py:67
|
|
msgid "40"
|
|
msgstr "40"
|
|
|
|
#. Translators: User story status
|
|
#. Translators: Task status
|
|
#. Translators: Issue status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:75 taiga/projects/translations.py:98
|
|
#: taiga/projects/translations.py:114
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nueva"
|
|
|
|
#. Translators: User story status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:78
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Preparada"
|
|
|
|
#. Translators: User story status
|
|
#. Translators: Task status
|
|
#. Translators: Issue status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:81 taiga/projects/translations.py:100
|
|
#: taiga/projects/translations.py:116
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "En curso"
|
|
|
|
#. Translators: User story status
|
|
#. Translators: Task status
|
|
#. Translators: Issue status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:84 taiga/projects/translations.py:102
|
|
#: taiga/projects/translations.py:118
|
|
msgid "Ready for test"
|
|
msgstr "Lista para testear"
|
|
|
|
#. Translators: User story status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:87
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecha"
|
|
|
|
#. Translators: User story status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:90
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivada"
|
|
|
|
#. Translators: Task status
|
|
#. Translators: Issue status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:104 taiga/projects/translations.py:120
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrada"
|
|
|
|
#. Translators: Task status
|
|
#. Translators: Issue status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:106 taiga/projects/translations.py:122
|
|
msgid "Needs Info"
|
|
msgstr "Necesita información"
|
|
|
|
#. Translators: Issue status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:124
|
|
msgid "Postponed"
|
|
msgstr "Pospuesta"
|
|
|
|
#. Translators: Issue status
|
|
#: taiga/projects/translations.py:126
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rechazada"
|
|
|
|
#. Translators: Issue type
|
|
#: taiga/projects/translations.py:134
|
|
msgid "Bug"
|
|
msgstr "Bug"
|
|
|
|
#. Translators: Issue type
|
|
#: taiga/projects/translations.py:136
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#. Translators: Issue type
|
|
#: taiga/projects/translations.py:138
|
|
msgid "Enhancement"
|
|
msgstr "Mejora"
|
|
|
|
#. Translators: Issue priority
|
|
#: taiga/projects/translations.py:146
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baja"
|
|
|
|
#. Translators: Issue priority
|
|
#. Translators: Issue severity
|
|
#: taiga/projects/translations.py:148 taiga/projects/translations.py:161
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. Translators: Issue priority
|
|
#: taiga/projects/translations.py:150
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#. Translators: Issue severity
|
|
#: taiga/projects/translations.py:157
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Deseada"
|
|
|
|
#. Translators: Issue severity
|
|
#: taiga/projects/translations.py:159
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Menor"
|
|
|
|
#. Translators: Issue severity
|
|
#: taiga/projects/translations.py:163
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Importante"
|
|
|
|
#. Translators: Issue severity
|
|
#: taiga/projects/translations.py:165
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Crítica"
|
|
|
|
#. Translators: User role
|
|
#: taiga/projects/translations.py:172
|
|
msgid "UX"
|
|
msgstr "UX"
|
|
|
|
#. Translators: User role
|
|
#: taiga/projects/translations.py:174
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Diseñador"
|
|
|
|
#. Translators: User role
|
|
#: taiga/projects/translations.py:176
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Front"
|
|
|
|
#. Translators: User role
|
|
#: taiga/projects/translations.py:178
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Back"
|
|
|
|
#. Translators: User role
|
|
#: taiga/projects/translations.py:180
|
|
msgid "Product Owner"
|
|
msgstr "Product Owner"
|
|
|
|
#. Translators: User role
|
|
#: taiga/projects/translations.py:182
|
|
msgid "Stakeholder"
|
|
msgstr "Stakeholder"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/api.py:128
|
|
msgid "You don't have permissions to set this sprint to this user story."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tienes permisos para asignar este sprint a esta historia de usuario."
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/api.py:132
|
|
msgid "You don't have permissions to set this status to this user story."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tienes permisos para asignar este estado a esta historia de usuario."
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/api.py:222
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid role id '{role_id}'"
|
|
msgstr "Inválido id de rol '{role_id}'"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/api.py:229
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid points id '{points_id}'"
|
|
msgstr "Inválido id de punto de historia '{points_id}'"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/api.py:244
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Generating the user story #{ref} - {subject}"
|
|
msgstr "Generada la historia de usuario #{ref} - {subject}"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:41
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "rol"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:80
|
|
msgid "backlog order"
|
|
msgstr "orden en el backlog"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:82
|
|
msgid "sprint order"
|
|
msgstr "orden en el sprint"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:84
|
|
msgid "kanban order"
|
|
msgstr "orden kanban"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:92
|
|
msgid "finish date"
|
|
msgstr "fecha de finalización"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/models.py:107
|
|
msgid "generated from issue"
|
|
msgstr "generada desde una petición"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/validators.py:43
|
|
msgid "There's no user story with that id"
|
|
msgstr "No existe ninguna historia de usuario con este id"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/validators.py:83
|
|
#: taiga/projects/userstories/validators.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid user story status id. The status must belong to the same project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Invalido id de estado de historia de usuario. El estado debe pertenecer al "
|
|
"mismo proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/validators.py:121
|
|
msgid "Invalid milestone id. The milistone must belong to the same project."
|
|
msgstr "Invalido id de milestone. El estado debe pertenecer al mismo proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/validators.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid user story ids. All stories must belong to the same project and, if "
|
|
"it exists, to the same status and milestone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inválidos ids de historias de usuario. Todas las historias deben pertenecer "
|
|
"al msimo proyecto y, si existe, al mismo estado y milestone."
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/validators.py:160
|
|
msgid "The milestone isn't valid for the project"
|
|
msgstr "El milestone no es válido para este proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/userstories/validators.py:170
|
|
msgid "All the user stories must be from the same project"
|
|
msgstr "Todas las historias de usuario deben ser del mismo proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:63
|
|
msgid "There's no project with that id"
|
|
msgstr "No existe ningún proyecto con este id"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:145
|
|
msgid "The user yet exists in the project"
|
|
msgstr "El usuario aún existe en el proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:155
|
|
msgid "Invalid role for the project"
|
|
msgstr "Rol inválido para el proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:170 taiga/projects/validators.py:225
|
|
msgid "The user must be a valid contact"
|
|
msgstr "El usuario debe ser un contacto válido"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:191
|
|
msgid "The project owner must be admin."
|
|
msgstr "El dueño del proyecto debe ser administrador"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:195
|
|
msgid "At least one user must be an active admin for this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por lo menos un usuario debe ser administrador activo para este proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:240
|
|
msgid "Invalid role ids. All roles must belong to the same project."
|
|
msgstr ""
|
|
"'role ids' inválidos. Todos los roles deben pertenecer al mismo proyecto."
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:264
|
|
msgid "Default options"
|
|
msgstr "Opciones por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:265
|
|
msgid "User story's statuses"
|
|
msgstr "Estados de historia de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:266
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Puntos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:267
|
|
msgid "Task's statuses"
|
|
msgstr "Estado de tareas"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:268
|
|
msgid "Issue's statuses"
|
|
msgstr "Estados de peticion"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:269
|
|
msgid "Issue's types"
|
|
msgstr "Tipos de petición"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:270
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioridades"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:271
|
|
msgid "Severities"
|
|
msgstr "Gravedades"
|
|
|
|
#: taiga/projects/validators.py:272
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Roles"
|
|
|
|
#: taiga/projects/votes/models.py:33 taiga/projects/votes/models.py:34
|
|
#: taiga/projects/votes/models.py:58
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Votos"
|
|
|
|
#: taiga/projects/votes/models.py:57
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Voto"
|
|
|
|
#: taiga/projects/wiki/api.py:77
|
|
msgid "'content' parameter is mandatory"
|
|
msgstr "el parámetro 'content' es obligatório"
|
|
|
|
#: taiga/projects/wiki/api.py:80
|
|
msgid "'project_id' parameter is mandatory"
|
|
msgstr "el parámetro 'project_id' es obligatório"
|
|
|
|
#: taiga/projects/wiki/models.py:42
|
|
msgid "last modifier"
|
|
msgstr "última modificación por"
|
|
|
|
#: taiga/projects/wiki/models.py:75
|
|
msgid "href"
|
|
msgstr "href"
|
|
|
|
#: taiga/timeline/signals.py:65
|
|
msgid "Check the history API for the exact diff"
|
|
msgstr "Comprueba la API de histórico para obtener el diff exacto"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:39
|
|
msgid "Project Member"
|
|
msgstr "Miembro del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:40
|
|
msgid "Project Members"
|
|
msgstr "Miembros del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:50
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:81
|
|
msgid "Project Ownership"
|
|
msgstr "Dueño del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:82
|
|
msgid "Project Ownerships"
|
|
msgstr "Dueños del proyecto"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:119
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Información personal"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:122
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:123
|
|
msgid "Restrictions"
|
|
msgstr "Restricciones"
|
|
|
|
#: taiga/users/admin.py:125
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "datos importántes"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:132
|
|
msgid "Duplicated email"
|
|
msgstr "Email duplicado"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:134
|
|
msgid "Not valid email"
|
|
msgstr "Email no válido"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:172
|
|
msgid "Invalid username or email"
|
|
msgstr "Nombre de usuario o email no válidos"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:181
|
|
msgid "Mail sended successful!"
|
|
msgstr "¡Correo enviado con éxito!"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:219
|
|
msgid "Current password parameter needed"
|
|
msgstr "La contraseña actual es obligatoria."
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:222
|
|
msgid "New password parameter needed"
|
|
msgstr "La nueva contraseña es obligatoria"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:225
|
|
msgid "Invalid password length at least 6 charaters needed"
|
|
msgstr "La longitud de la contraseña debe de ser de al menos 6 caracteres"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:228
|
|
msgid "Invalid current password"
|
|
msgstr "Contraseña actual inválida"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:275 taiga/users/api.py:281
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid, are you sure the token is correct and you didn't use it before?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invalido, ¿estás seguro de que el token es correcto y no se ha usado antes?"
|
|
|
|
#: taiga/users/api.py:317 taiga/users/api.py:325 taiga/users/api.py:328
|
|
msgid "Invalid, are you sure the token is correct?"
|
|
msgstr "Inválido, ¿estás seguro de que el token es correcto?"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:98
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "es superusuario"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otorga todos los permisos a este usuario sin necesidad de hacerlo "
|
|
"explicitamente."
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:129
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "nombre de usuario"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and /./-/_ characters"
|
|
msgstr "Obligatorio. 30 caracteres o menos. Letras, números y /./-/_"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:133
|
|
msgid "Enter a valid username."
|
|
msgstr "Introduce un nombre de usuario válido"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:136
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denota a los usuarios activos. Desmárcalo para dar de baja/borrar a un "
|
|
"usuario."
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:143
|
|
msgid "biography"
|
|
msgstr "biografía"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:146
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:147
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "fecha de registro"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:149
|
|
msgid "default language"
|
|
msgstr "idioma por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:151
|
|
msgid "default theme"
|
|
msgstr "tema por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:153
|
|
msgid "default timezone"
|
|
msgstr "zona horaria por defecto"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:155
|
|
msgid "colorize tags"
|
|
msgstr "añade color a los tags"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:160
|
|
msgid "email token"
|
|
msgstr "token de email"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:162
|
|
msgid "new email address"
|
|
msgstr "nueva dirección de email"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:169
|
|
msgid "max number of owned private projects"
|
|
msgstr "numero maximo de proyectos privados asignados"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:172
|
|
msgid "max number of owned public projects"
|
|
msgstr "numero maximo de proyectos publicos asignados"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:175
|
|
msgid "max number of memberships for each owned private project"
|
|
msgstr "máximo de membresías para cada proyecto privado poseído"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:179
|
|
msgid "max number of memberships for each owned public project"
|
|
msgstr "máximo de membresías para cada proyecto público poseído"
|
|
|
|
#: taiga/users/models.py:307
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permisos"
|
|
|
|
#: taiga/users/services.py:51 taiga/users/services.py:68
|
|
msgid "Username or password does not matches user."
|
|
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválidos."
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/change_email-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Change your email</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(full_name)s,<br />please confirm your email</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Confirm email\">Confirm "
|
|
"email</a>\n"
|
|
" <p>You can ignore this message if you did not request.</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Cambia tu email</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(full_name)s,<br />por favor confirma que este email te pertenece</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Confirmo mi email\">Confirmar "
|
|
"dirección de email</a>\n"
|
|
"<p>Puedes ignorar este correo si no has solicitado que cambiemos tu "
|
|
"dirección email.</p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/change_email-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(full_name)s, please confirm your email\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can ignore this message if you did not request.\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(full_name)s, por favor confirma tu email\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignora este mensaje si no has solucitado un cambio de email.\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/change_email-subject.jinja:1
|
|
msgid "[Taiga] Change email"
|
|
msgstr "[Taiga] Cambiar email"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/password_recovery-body-html.jinja:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <h1>Recover your password</h1>\n"
|
|
" <p>Hello %(full_name)s, <br /> you asked to recover your password</p>\n"
|
|
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Recover your password"
|
|
"\">Recover your password</a>\n"
|
|
" <p>You can ignore this message if you did not request.</p>\n"
|
|
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Recuperar tu contraseña</h1>\n"
|
|
"<p>Hola %(full_name)s, <br />has solicitado la recuperación de tu "
|
|
"contraseña</p>\n"
|
|
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Recuperar tu contraseña"
|
|
"\">Recuperar tu contraseña</a>\n"
|
|
"<p>Ignora este mensaje si no lo has solicitado.</p>\n"
|
|
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/password_recovery-body-text.jinja:1
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello %(full_name)s, you asked to recover your password\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can ignore this message if you did not request.\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"The Taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hola %(full_name)s, nos has pedido que recuperemos tu contraseña\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignora este mensaje si no lo has solicitado\n"
|
|
"\n"
|
|
"---\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/password_recovery-subject.jinja:1
|
|
msgid "[Taiga] Password recovery"
|
|
msgstr "[Taiga] Recuperación de contraseña"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-body-html.jinja:6
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <h2>Thank you for registering in Taiga</h2>\n"
|
|
" <h3>We hope you enjoy it</h3>\n"
|
|
" <p>We built Taiga because we wanted the project management tool "
|
|
"that sits open on our computers all day long, to serve as a continued "
|
|
"reminder of why we love to collaborate, code and design.</p>\n"
|
|
" <p>We built it to be beautiful, elegant, simple to use and fun - "
|
|
"without forsaking flexibility and power.</p>\n"
|
|
" <small>The taiga Team</small>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<h2>Gracias por registrarte en Taiga</h2>\n"
|
|
"<h3>Esperamos que lo disfrutes</h3>\n"
|
|
"<p>Hemos creado Taiga porque queríamos que la herramienta de gestión de "
|
|
"proyectos que se encuentra abierta durante todo el día en nuestros PCs "
|
|
"sirviese para recordarnos continuamente por qué amamos nuestro trabajo: el "
|
|
"clean code, un buen diseño, el trabajo en equipo y el open source.</p>\n"
|
|
"<p>Hemos contruido Taiga teniendo siempre presente que debía ser una "
|
|
"herramienta bonita, elegante, fácil de usar y, sobre todo, divertida- sin "
|
|
"renunciar a la flexibilidad y al poder.</p>\n"
|
|
"<small>El Equipo de Taiga</small>\n"
|
|
"</td>"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-body-html.jinja:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <strong>You may remove your account from this service</strong> <a href="
|
|
"\"%(url)s\" title=\"Remove your account\" style=\"color: #9dce0a\">clicking "
|
|
"here</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<strong>Puedes borrar tu cuenta de usuario</strong> <a href=\"%(url)s\" "
|
|
"title=\"Borrar tu cuenta de usuario\" style=\"color: #9dce0a\">desde aquí</a>"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-body-text.jinja:1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Thank you for registering in Taiga\n"
|
|
"\n"
|
|
"We hope you enjoy it\n"
|
|
"\n"
|
|
"We built Taiga because we wanted the project management tool that sits open "
|
|
"on our computers all day long, to serve as a continued reminder of why we "
|
|
"love to collaborate, code and design.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We built it to be beautiful, elegant, simple to use and fun - without "
|
|
"forsaking flexibility and power.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"The taiga Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gracias por registrarte en Taiga\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esperamos que lo disfrutes\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hemos creado Taiga porque queríamos que la herramienta de gestión de "
|
|
"proyectos que se encuentra abierta durante todo el día en nuestros PCs "
|
|
"sirviese para recordarnos continuamente por qué amamos nuestro trabajo: el "
|
|
"clean code, un buen diseño, el trabajo en equipo y el open source.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hemos contruido Taiga teniendo siempre presente que debía ser una "
|
|
"herramienta bonita, elegante, fácil de usar y, sobre todo, divertida- sin "
|
|
"renunciar a la flexibilidad y al poder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"El Equipo de Taiga\n"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-body-text.jinja:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You may remove your account from this service: %(url)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Puedes eliminar tu cuenta accediendo a este link: %(url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-subject.jinja:1
|
|
msgid "You've been Taigatized!"
|
|
msgstr "¡Te hemos Taigaizado!"
|
|
|
|
#: taiga/users/validators.py:45
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "no válido"
|
|
|
|
#: taiga/users/validators.py:56
|
|
msgid "Invalid username. Try with a different one."
|
|
msgstr "Nombre de usuario inválido. Prueba con otro."
|
|
|
|
#: taiga/userstorage/api.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate key value violates unique constraint. Key '{}' already exists."
|
|
msgstr "Violación de una restricción de unicidad. La clave '{}' ya existe."
|
|
|
|
#: taiga/userstorage/models.py:32
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "clave"
|
|
|
|
#: taiga/webhooks/models.py:30 taiga/webhooks/models.py:40
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: taiga/webhooks/models.py:31
|
|
msgid "secret key"
|
|
msgstr "clave secreta"
|
|
|
|
#: taiga/webhooks/models.py:41
|
|
msgid "status code"
|
|
msgstr "código de estado"
|
|
|
|
#: taiga/webhooks/models.py:42
|
|
msgid "request data"
|
|
msgstr "datos de petición"
|
|
|
|
#: taiga/webhooks/models.py:43
|
|
msgid "request headers"
|
|
msgstr "cabeceras de la petición"
|
|
|
|
#: taiga/webhooks/models.py:44
|
|
msgid "response data"
|
|
msgstr "datos de respuesta"
|
|
|
|
#: taiga/webhooks/models.py:45
|
|
msgid "response headers"
|
|
msgstr "cabeceras de la respuesta"
|
|
|
|
#: taiga/webhooks/models.py:46
|
|
msgid "duration"
|
|
msgstr "duración"
|