taiga-back/taiga/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

4634 lines
136 KiB
Plaintext

# taiga-back.taiga.
# Copyright (C) 2014-2016 Taiga Dev Team <support@taiga.io>
# This file is distributed under the same license as the taiga-back package.
#
# Translators:
# David Barragán <bameda@gmail.com>, 2015-2017
# Esther Moreno <soyesthermoreno@yahoo.es>, 2015
# Gustavo Díaz Jaimes <gustavodiazjaimes@gmail.com>, 2015
# Hector Colina <hcolina@gmail.com>, 2015
# Jesus Marin <contacto@jesusmg.org>, 2015
# Jorge Sanchez <rickydj@gmail.com>, 2016
# José Alejandro Díaz Carmona <reiterweg@gmail.com>, 2016
# Kiko Fernandez-Reyes <kiko.fernandez@it.uu.se>, 2016
# Luis Sebastian Urrutia Fuentes <luis.s.urrutia.f@gmail.com>, 2016
# Renelis Abreu Ramirez <renelisabreu@hotmail.com>, 2016
# Taiga Dev Team <support@taiga.io>, 2015-2016
# Xaviju <xaviju@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: taiga-back\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Taiga Dev Team <support@taiga.io>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/taiga-agile-llc/taiga-back/"
"language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: taiga/auth/api.py:74
msgid "Public register is disabled."
msgstr "El registro público está deshabilitado."
#: taiga/auth/api.py:101
msgid "invalid register type"
msgstr "Tipo de registro inválido"
#: taiga/auth/api.py:117
msgid "invalid login type"
msgstr "Tipo de login inválido"
#: taiga/auth/services.py:76
msgid "Username is already in use."
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
#: taiga/auth/services.py:79
msgid "Email is already in use."
msgstr "Email no disponible"
#: taiga/auth/services.py:95
msgid "Token not matches any valid invitation."
msgstr "El token no pertenece a ninguna invitación válida."
#: taiga/auth/services.py:123
msgid "User is already registered."
msgstr "Este usuario ya está registrado."
#: taiga/auth/services.py:140
msgid "This user is already a member of the project."
msgstr "Este usuario ya es miembro del proyecto."
#: taiga/auth/services.py:164
msgid "Error on creating new user."
msgstr "Error al crear un nuevo usuario "
#: taiga/auth/tokens.py:49 taiga/auth/tokens.py:56
#: taiga/external_apps/services.py:34 taiga/projects/api.py:374
#: taiga/projects/api.py:395
msgid "Invalid token"
msgstr "Token inválido"
#: taiga/auth/validators.py:37 taiga/users/validators.py:44
msgid "invalid username"
msgstr "nombre de usuario no válido"
#: taiga/auth/validators.py:42 taiga/users/validators.py:50
msgid ""
"Required. 255 characters or fewer. Letters, numbers and /./-/_ characters'"
msgstr "Son necesarios. 255 caracteres o menos (letras, números y /./-/_)"
#: taiga/base/api/fields.py:294
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es requerido."
#: taiga/base/api/fields.py:295 taiga/base/api/relations.py:337
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: taiga/base/api/fields.py:484
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "El valor para '%s' debe ser True o False."
#: taiga/base/api/fields.py:549
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Escribe un slug válido que esté formado por letras, números o los símbolos "
"de guión o subrayado."
#: taiga/base/api/fields.py:564
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
#: taiga/base/api/fields.py:638
msgid "You email domain is not allowed"
msgstr "El dominio de tú email no es válido"
#: taiga/base/api/fields.py:647
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Introduzca una dirección de email válida."
#: taiga/base/api/fields.py:689
#, python-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
msgstr ""
"La fecha posee un formato inválido. Utiliza alguno de los siguientes "
"formatos: %s"
#: taiga/base/api/fields.py:753
#, python-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
msgstr ""
"La fecha y hora poseen un formato inválido. Utiliza alguno de los siguientes "
"formatos: %s"
#: taiga/base/api/fields.py:823
#, python-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: %s"
msgstr ""
"El tiempo indicado posee un formato inválido. Utiliza alguno de los "
"siguientes formatos: %s"
#: taiga/base/api/fields.py:880
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduce un número entero"
#: taiga/base/api/fields.py:881 taiga/base/api/fields.py:934
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrate de que el valor es menor o igual a %(limit_value)s."
#: taiga/base/api/fields.py:882 taiga/base/api/fields.py:935
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegúrate de que el valor es mayor o igual a %(limit_value)s."
#: taiga/base/api/fields.py:912
#, python-format
msgid "\"%s\" value must be a float."
msgstr "El valor \"%s\" debe ser un número en coma flotante."
#: taiga/base/api/fields.py:933
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduce un número."
#: taiga/base/api/fields.py:936
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrate de que no haya más de %s dígitos en total."
#: taiga/base/api/fields.py:937
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrate de que no haya más de %s decimales."
#: taiga/base/api/fields.py:938
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Asegúrate de que no haya más de %s dígitos en la parte entera del número."
#: taiga/base/api/fields.py:1005
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se ha adjuntado ningún archivo. Comprueba el encoding en el formulario."
#: taiga/base/api/fields.py:1006
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió el archivo"
#: taiga/base/api/fields.py:1007
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío."
#: taiga/base/api/fields.py:1008
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrate de que el nombre del fichero contiene menos de %(max)d caracteres "
"(ahora tiene %(length)d)."
#: taiga/base/api/fields.py:1009
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Por favor, adjunta un fichero o marca la casilla de vacío, no ambos."
#: taiga/base/api/fields.py:1049
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Adjunta una imagen válida. El fichero no es una imagen o está dañada."
#: taiga/base/api/mixins.py:284 taiga/base/exceptions.py:211
#: taiga/hooks/api.py:69 taiga/projects/api.py:409 taiga/projects/api.py:442
#: taiga/projects/api.py:754 taiga/projects/epics/api.py:200
#: taiga/projects/epics/api.py:284 taiga/projects/issues/api.py:224
#: taiga/projects/mixins/ordering.py:59 taiga/projects/tasks/api.py:247
#: taiga/projects/tasks/api.py:272 taiga/projects/userstories/api.py:323
#: taiga/projects/userstories/api.py:375 taiga/webhooks/api.py:71
msgid "Blocked element"
msgstr "Elemento bloqueado"
#: taiga/base/api/pagination.py:228
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La página no es 'last' o no es un número."
#: taiga/base/api/pagination.py:232
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Página no válida (%(page_number)s): %(message)s"
#: taiga/base/api/permissions.py:65
msgid "Invalid permission definition."
msgstr "Definición de permiso inválida."
#: taiga/base/api/relations.py:247
#, python-format
msgid "Invalid pk '%s' - object does not exist."
msgstr "PK '%s' inválida - el objeto no existe."
#: taiga/base/api/relations.py:248
#, python-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received %s."
msgstr ""
"Tipo incorrecto. Se esperaba un identificador (pk) y se ha recibido %s."
#: taiga/base/api/relations.py:336
#, python-format
msgid "Object with %s=%s does not exist."
msgstr "El objeto con %s=%s no existe."
#: taiga/base/api/relations.py:372
msgid "Invalid hyperlink - No URL match"
msgstr "Hipervínculo inválido - La URL no encaja con ningun objeto."
#: taiga/base/api/relations.py:373
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match"
msgstr "Hipervínculo inválido - La URL es incorrecta"
#: taiga/base/api/relations.py:374
msgid "Invalid hyperlink due to configuration error"
msgstr "Hipervínculo inválido debido a un error de configuración"
#: taiga/base/api/relations.py:375
msgid "Invalid hyperlink - object does not exist."
msgstr "Hipervínculo inválido - el objeto no existe."
#: taiga/base/api/relations.py:376
#, python-format
msgid "Incorrect type. Expected url string, received %s."
msgstr "Tipo incorrecto. Se esperaba una url y se ha recibido %s."
#: taiga/base/api/serializers.py:324
msgid "Invalid data"
msgstr "Datos invalidos"
#: taiga/base/api/serializers.py:416
msgid "No input provided"
msgstr "No se han introducido datos."
#: taiga/base/api/serializers.py:579
msgid "Cannot create a new item, only existing items may be updated."
msgstr ""
"No se pueden crear nuevos objetos. Sólo está permitida la actualización de "
"los existentes."
#: taiga/base/api/serializers.py:590
msgid "Expected a list of items."
msgstr "Se esperaba una lista de objetos."
#: taiga/base/api/views.py:126
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#: taiga/base/api/views.py:129
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado."
#: taiga/base/api/views.py:492
msgid "Server application error"
msgstr "Error en la aplicación del servidor."
#: taiga/base/connectors/exceptions.py:26
msgid "Connection error."
msgstr "Error de conexión"
#: taiga/base/exceptions.py:79
msgid "Malformed request."
msgstr "Petición con formato incorrecto."
#: taiga/base/exceptions.py:84
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Credenciales de autenticación incorrectas."
#: taiga/base/exceptions.py:89
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "No se han proporcionado las credenciales de autenticación."
#: taiga/base/exceptions.py:94
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."
#: taiga/base/exceptions.py:99
#, python-format
msgid "Method '%s' not allowed."
msgstr "Método '%s' no permitido."
#: taiga/base/exceptions.py:107
msgid "Could not satisfy the request's Accept header"
msgstr "No se ha podido satisfacer la perición de cabecera Accept"
#: taiga/base/exceptions.py:116
#, python-format
msgid "Unsupported media type '%s' in request."
msgstr "Típo de medio '%s' no soportado."
#: taiga/base/exceptions.py:124
msgid "Request was throttled."
msgstr "Demasiadas peticiones."
#: taiga/base/exceptions.py:125
#, python-format
msgid "Expected available in %d second%s."
msgstr "Estará disponible en %d segundos%s."
#: taiga/base/exceptions.py:139
msgid "Unexpected error"
msgstr "Error inesperado"
#: taiga/base/exceptions.py:151
msgid "Not found."
msgstr "No encontrado."
#: taiga/base/exceptions.py:156
msgid "Method not supported for this endpoint."
msgstr "Método no soportado por este recurso."
#: taiga/base/exceptions.py:164 taiga/base/exceptions.py:172
msgid "Wrong arguments."
msgstr "Argumentos erróneos."
#: taiga/base/exceptions.py:176
msgid "Data validation error"
msgstr "Error de validación de datos"
#: taiga/base/exceptions.py:188
msgid "Integrity Error for wrong or invalid arguments"
msgstr "Error de integridad por argumentos incorrectos o inválidos"
#: taiga/base/exceptions.py:195
msgid "Precondition error"
msgstr "Error por incumplimiento de precondición"
#: taiga/base/exceptions.py:219
msgid "No room left for more projects."
msgstr "No hay espacio para mas proyectos"
#: taiga/base/filters.py:81 taiga/base/filters.py:463
msgid "Error in filter params types."
msgstr "Error en los típos de parámetros de filtrado"
#: taiga/base/filters.py:136 taiga/base/filters.py:243
#: taiga/projects/filters.py:64
msgid "'project' must be an integer value."
msgstr "'project' debe ser un valor entero."
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:6
msgid "Taiga"
msgstr "Taiga"
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:421
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:380
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:442
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Síguenos en Twitter"
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:421
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:380
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:442
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:422
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:381
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:443
msgid "Get the code on GitHub"
msgstr "Copia el código en GitHub"
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:422
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:381
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:443
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:423
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:382
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:444
msgid "Visit our website"
msgstr "Visita nuestra web"
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:423
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:382
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:444
msgid "Taiga.io"
msgstr "Taiga.io"
#: taiga/base/templates/emails/base-body-html.jinja:438
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:397
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:459
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>Taiga Support:</"
"strong>\n"
" <a href=\"%(support_url)s"
"\" title=\"Support page\" style=\"color: #9dce0a\">%(support_url)s</a>\n"
" <br>\n"
" <strong>Contact us:</"
"strong>\n"
" <a href=\"mailto:"
"%(support_email)s\" title=\"Support email\" style=\"color: #9dce0a\">\n"
" %(support_email)s\n"
" </a>\n"
" <br>\n"
" <strong>Mailing list:</"
"strong>\n"
" <a href="
"\"%(mailing_list_url)s\" title=\"Mailing list\" style=\"color: #9dce0a\">\n"
" %(mailing_list_url)s\n"
" </a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <strong>Ayuda de Taiga:</"
"strong>\n"
" <a href=\"%(support_url)s"
"\" title=\"Pagina de ayuda\" style=\"color: #9dce0a\">%(support_url)s</a>\n"
" <br>\n"
" <strong>Contacta con "
"nosotros:</strong>\n"
" <a href=\"mailto:"
"%(support_email)s\" title=\"Email de soporte\" style=\"color: #9dce0a\">\n"
" %(support_email)s\n"
" </a>\n"
" <br>\n"
" <strong>Lista de correo:"
"</strong>\n"
" <a href="
"\"%(mailing_list_url)s\" title=\"Lista de correo\" style=\"color: #9dce0a"
"\">\n"
" %(mailing_list_url)s\n"
" </a>\n"
" "
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:6
msgid "You have been Taigatized"
msgstr "Te hemos Taigaizado"
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:359
msgid ""
"\n"
" <h1>You have been Taigatized!"
"</h1>\n"
" <p>Welcome to Taiga, an Open "
"Source, Agile Project Management Tool</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Has sido Taigaizado!</h1>\n"
"<p>Te damos la bienvenida a Taiga, la herramienta Agile de gestión de "
"proyectos OpenSource</p>"
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:6
msgid "[Taiga] Updates"
msgstr "[Taiga] Actualizaciones"
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:417
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-html.jinja:423
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h3>comment:"
"</h3>\n"
" <p>"
"%(comment)s</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h3>comentario:</h3>\n"
"<p>%(comment)s</p>"
#: taiga/base/templates/emails/updates-body-text.jinja:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Comment: %(comment)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Comentario: %(comment)s"
#: taiga/export_import/api.py:127
msgid "We needed at least one role"
msgstr "Necesitamos al menos un rol"
#: taiga/export_import/api.py:323
msgid "Needed dump file"
msgstr "Se necesita el fichero con los datos exportados"
#: taiga/export_import/api.py:333
msgid "Invalid dump format"
msgstr "Formato de fichero de exportación inválido"
#: taiga/export_import/services/store.py:718
#: taiga/export_import/services/store.py:736
msgid "error importing project data"
msgstr "error importando los datos del proyecto"
#: taiga/export_import/services/store.py:743
msgid "error importing roles"
msgstr "error importando los roles"
#: taiga/export_import/services/store.py:748
msgid "error importing memberships"
msgstr "error importando los miembros"
#: taiga/export_import/services/store.py:759
msgid "error importing lists of project attributes"
msgstr "error importando la listados de valores de attributos del proyecto"
#: taiga/export_import/services/store.py:763
msgid "error importing default project attributes values"
msgstr "error importando los valores por defecto de los atributos del proyecto"
#: taiga/export_import/services/store.py:774
msgid "error importing custom attributes"
msgstr "error importando los atributos personalizados"
#: taiga/export_import/services/store.py:778
msgid "error importing sprints"
msgstr "error importando los sprints"
#: taiga/export_import/services/store.py:782
msgid "error importing issues"
msgstr "error importando las peticiones"
#: taiga/export_import/services/store.py:786
msgid "error importing user stories"
msgstr "error importando las historias de usuario"
#: taiga/export_import/services/store.py:790
msgid "error importing epics"
msgstr "error importando epics"
#: taiga/export_import/services/store.py:794
msgid "error importing tasks"
msgstr "error importando las tareas"
#: taiga/export_import/services/store.py:798
msgid "error importing wiki pages"
msgstr "error importando las páginas del wiki"
#: taiga/export_import/services/store.py:802
msgid "error importing wiki links"
msgstr "error importando los enlaces del wiki"
#: taiga/export_import/services/store.py:806
msgid "error importing tags"
msgstr "error importando los tags"
#: taiga/export_import/services/store.py:810
msgid "error importing timelines"
msgstr "error importando los timelines"
#: taiga/export_import/services/store.py:832
msgid "unexpected error importing project"
msgstr "Error inesperado al importar el proyecto"
#: taiga/export_import/tasks.py:62 taiga/export_import/tasks.py:63
msgid "Error generating project dump"
msgstr "Erro generando el volcado de datos del proyecto"
#: taiga/export_import/tasks.py:91
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error loading dump by {user_full_name} <{user_email}>:\"\n"
"\n"
"\n"
"REASON:\n"
"-------\n"
"{reason}\n"
"\n"
"DETAILS:\n"
"--------\n"
"{details}\n"
"\n"
"TRACE ERROR:\n"
"------------"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error cargando importacion {user_full_name} <{user_email}>:\"\n"
"\n"
"\n"
"REASON:\n"
"-------\n"
"{reason}\n"
"\n"
"DETAILS:\n"
"--------\n"
"{details}\n"
"\n"
"TRACE ERROR:\n"
"------------"
#: taiga/export_import/tasks.py:120
msgid "Error loading project dump"
msgstr "Error cargando el volcado de datos del proyecto"
#: taiga/export_import/tasks.py:121
msgid "Error loading your project dump file"
msgstr "Error cargando el archivo del proyecto exportado"
#: taiga/export_import/tasks.py:135
msgid " -- no detail info --"
msgstr "-- sin informacion --"
#: taiga/export_import/templates/emails/dump_project-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Project dump generated</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,</p>\n"
" <h3>Your dump from project %(project)s has been correctly generated.</"
"h3>\n"
" <p>You can download it here:</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Download the dump file"
"\">Download the dump file</a>\n"
" <p>This file will be deleted on %(deletion_date)s.</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Volca de datos de proyecto generado</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,</p>\n"
"<h3>El volcado de datos de tu proyecto %(project)s se ha generado con éxito."
"</h3>\n"
"<p>Puedes descargarlo aquí:</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Descargar el archivo con el "
"volcado de datos\">Descargar el archivo con el volcado de datos</a>\n"
"<p>Este archivo se borrará en %(deletion_date)s.</p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/export_import/templates/emails/dump_project-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(user)s,\n"
"\n"
"Your dump from project %(project)s has been correctly generated. You can "
"download it here:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"This file will be deleted on %(deletion_date)s.\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(user)s,\n"
"\n"
"El volcado de datos de tu proyecto %(project)s se ha generado con éxito. "
"Puedes descargarlo aquí:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Este archivo se borrará en %(deletion_date)s.\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/export_import/templates/emails/dump_project-subject.jinja:1
#, python-format
msgid "[%(project)s] Your project dump has been generated"
msgstr ""
"[%(project)s] Se ha generado el fichero con el volcado de datos de tu "
"proyecto"
#: taiga/export_import/templates/emails/export_error-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>%(error_message)s</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,</p>\n"
" <p>Your project %(project)s has not been exported correctly.</p>\n"
" <p>The Taiga system administrators have been informed.<br/> Please, try "
"it again or contact with the support team at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" title=\"Support email\" style="
"\"color: #699b05\">%(support_email)s</a></p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>%(error_message)s</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,</p>\n"
"<p>Tu proyecto %(project)s no ha podido ser exportado.</p>\n"
"<p>Se ha informado del error a los administradores del servicio.<br/> Por "
"favor, inténtalo de nuevo o contacta con el equipo de soporte en\n"
"<a href=\"mailto:%(support_email)s\" title=\"Email de soporte\" style="
"\"color: #699b05\">%(support_email)s</a></p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/export_import/templates/emails/export_error-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(user)s,\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"Your project %(project)s has not been exported correctly.\n"
"\n"
"The Taiga system administrators have been informed.\n"
"\n"
"Please, try it again or contact with the support team at %(support_email)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(user)s,\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Tu proyecto %(project)s no ha podido ser exportado.\n"
"\n"
"Se ha informado del error a los administradores del servicio.\n"
"\n"
"Por favor, inténtalo de nuevo o contacta con el equipo de soporte en "
"%(support_email)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/export_import/templates/emails/export_error-subject.jinja:1
#, python-format
msgid "[%(project)s] %(error_subject)s"
msgstr "[%(project)s] %(error_subject)s"
#: taiga/export_import/templates/emails/import_error-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>%(error_message)s</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,</p>\n"
" <p>Your project has not been importer correctly.</p>\n"
" <p>The Taiga system administrators have been informed.<br/> Please, try "
"it again or contact with the support team at\n"
" <a href=\"mailto:%(support_email)s\" title=\"Support email\" style="
"\"color: #699b05\">%(support_email)s</a></p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>%(error_message)s</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,</p>\n"
"<p>Tu proyecto no ha podido ser importado.</p>\n"
"<p>Se ha informado del error a los administradores del servicio.<br/> Por "
"favor, inténtalo de nuevo o contacta con el equipo de soporte en\n"
"<a href=\"mailto:%(support_email)s\" title=\"Email de soporte\" style="
"\"color: #699b05\">%(support_email)s</a></p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/export_import/templates/emails/import_error-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(user)s,\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Your project has not been importer correctly.\n"
"\n"
"The Taiga system administrators have been informed.\n"
"\n"
"Please, try it again or contact with the support team at %(support_email)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(user)s,\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Tu proyecto no ha podido ser importado.\n"
"\n"
"Se ha informado del error a los administradores del servicio.\n"
"\n"
"Por favor, inténtalo de nuevo o contacta con el equipo de soporte en "
"%(support_email)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/export_import/templates/emails/import_error-subject.jinja:1
#, python-format
msgid "[Taiga] %(error_subject)s"
msgstr "[Taiga] %(error_subject)s"
#: taiga/export_import/templates/emails/load_dump-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Project dump imported</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,</p>\n"
" <h3>Your project dump has been correctly imported.</h3>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Go to the project "
"%(project)s\">Go to %(project)s</a>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Volcado de datos de proyecto importado</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,</p>\n"
"<h3>El volcado de datos de tu proyecto se ha importado con éxito.</h3>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ir al proyecto %(project)s\">Ir "
"a %(project)s</a>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/export_import/templates/emails/load_dump-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(user)s,\n"
"\n"
"Your project dump has been correctly imported.\n"
"\n"
"You can see the project %(project)s here:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(user)s,\n"
"\n"
"El volcado de datos de tu proyecto se ha importado con éxito.\n"
"\n"
"Puedes ver el proyecto %(project)s aquí:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/export_import/templates/emails/load_dump-subject.jinja:1
#, python-format
msgid "[%(project)s] Your project dump has been imported"
msgstr "[%(project)s] Tu proyecto ha sido importado"
#: taiga/export_import/validators/fields.py:144
msgid "{}=\"{}\" not found in this project"
msgstr "{}=\"{}\" no se ha encontrado en este proyecto"
#: taiga/export_import/validators/validators.py:150
#: taiga/projects/custom_attributes/validators.py:109
msgid "Invalid content. It must be {\"key\": \"value\",...}"
msgstr "Contenido inválido. Debe ser {\"clave\": \"valor\",...}"
#: taiga/export_import/validators/validators.py:165
#: taiga/projects/custom_attributes/validators.py:124
msgid "It contain invalid custom fields."
msgstr "Contiene attributos personalizados inválidos."
#: taiga/export_import/validators/validators.py:245
#: taiga/projects/validators.py:54
msgid "Name duplicated for the project"
msgstr "Nombre duplicado para el proyecto"
#: taiga/external_apps/api.py:43 taiga/external_apps/api.py:70
#: taiga/external_apps/api.py:77
msgid "Authentication required"
msgstr "Se requiere autenticación"
#: taiga/external_apps/models.py:35
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:36
#: taiga/projects/milestones/models.py:37 taiga/projects/models.py:148
#: taiga/projects/models.py:518 taiga/projects/models.py:551
#: taiga/projects/models.py:587 taiga/projects/models.py:609
#: taiga/projects/models.py:643 taiga/projects/models.py:663
#: taiga/projects/models.py:683 taiga/projects/models.py:715
#: taiga/projects/models.py:735 taiga/users/admin.py:54
#: taiga/users/models.py:303 taiga/webhooks/models.py:29
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: taiga/external_apps/models.py:37
msgid "Icon url"
msgstr "URL del icono"
#: taiga/external_apps/models.py:38
msgid "web"
msgstr "web"
#: taiga/external_apps/models.py:39 taiga/projects/attachments/models.py:62
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:37
#: taiga/projects/epics/models.py:56
#: taiga/projects/history/templatetags/functions.py:25
#: taiga/projects/issues/models.py:60 taiga/projects/models.py:152
#: taiga/projects/models.py:739 taiga/projects/tasks/models.py:62
#: taiga/projects/userstories/models.py:95
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: taiga/external_apps/models.py:41
msgid "Next url"
msgstr "Siguiente URL"
#: taiga/external_apps/models.py:55 taiga/projects/contact/models.py:26
#: taiga/projects/likes/models.py:31 taiga/projects/notifications/models.py:87
#: taiga/projects/votes/models.py:52
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: taiga/external_apps/models.py:59
msgid "application"
msgstr "aplicación"
#: taiga/feedback/models.py:25 taiga/users/models.py:140
msgid "full name"
msgstr "nombre completo"
#: taiga/feedback/models.py:27 taiga/users/models.py:135
msgid "email address"
msgstr "dirección de email"
#: taiga/feedback/models.py:29 taiga/projects/contact/models.py:31
msgid "comment"
msgstr "comentario"
#: taiga/feedback/models.py:31 taiga/projects/attachments/models.py:48
#: taiga/projects/contact/models.py:34
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:46
#: taiga/projects/epics/models.py:49 taiga/projects/issues/models.py:52
#: taiga/projects/likes/models.py:33 taiga/projects/milestones/models.py:48
#: taiga/projects/models.py:159 taiga/projects/models.py:743
#: taiga/projects/notifications/models.py:89 taiga/projects/tasks/models.py:48
#: taiga/projects/userstories/models.py:87 taiga/projects/votes/models.py:54
#: taiga/projects/wiki/models.py:44 taiga/userstorage/models.py:29
msgid "created date"
msgstr "fecha de creación"
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Feedback</h1>\n"
" <p>Taiga has received feedback from %(full_name)s <%(email)s></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Feedback</h1>\n"
"<p>Taiga ha recibido feedback de %(full_name)s <%(email)s></p>"
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-html.jinja:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h3>Comment</h3>\n"
" <p>%(comment)s</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<h3>Comentario</h3>\n"
"<p>%(comment)s</p>"
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-html.jinja:18
#: taiga/projects/admin.py:106 taiga/users/admin.py:120
msgid "Extra info"
msgstr "Información extra"
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"---------\n"
"- From: %(full_name)s <%(email)s>\n"
"---------\n"
"- Comment:\n"
"%(comment)s\n"
"---------"
msgstr ""
"---------\n"
"- De: %(full_name)s <%(email)s>\n"
"---------\n"
"- Comentario:\n"
"%(comment)s\n"
"---------"
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-body-text.jinja:8
msgid "- Extra info:"
msgstr "- Información extra:"
#: taiga/feedback/templates/emails/feedback_notification-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[Taiga] Feedback from %(full_name)s <%(email)s>\n"
msgstr ""
"\n"
"[Taiga] Feedback de %(full_name)s <%(email)s>\n"
#: taiga/hooks/api.py:54
msgid "The payload is not a valid json"
msgstr "El payload no es un json válido"
#: taiga/hooks/api.py:63 taiga/projects/epics/api.py:154
#: taiga/projects/issues/api.py:139 taiga/projects/tasks/api.py:201
#: taiga/projects/userstories/api.py:277
msgid "The project doesn't exist"
msgstr "El proyecto no existe"
#: taiga/hooks/api.py:66
msgid "Bad signature"
msgstr "Firma errónea"
#: taiga/hooks/event_hooks.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"[@{user_name}]({user_url} \"See @{user_name}'s {platform} profile\") says in "
"[{platform}#{number}]({comment_url} \"Go to comment\"):\n"
"\n"
"\"{comment_message}\""
msgstr ""
"[@{user_name}]({user_url} \"Ver el perfil de @{user_name} en {platform}\") "
"dice en el comentario [{platform}#{number}]({comment_url} \"Ir al comentario"
"\"):\n"
"\n"
"\"{comment_message}\""
#: taiga/hooks/event_hooks.py:71
#, python-brace-format
msgid ""
"Comment From {platform}:\n"
"\n"
"> {comment_message}"
msgstr ""
"Comentario desde {platform}:\n"
"\n"
"> {comment_message}"
#: taiga/hooks/event_hooks.py:84
msgid "Invalid issue comment information"
msgstr "Información de comentario de Issue inválida"
#: taiga/hooks/event_hooks.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Issue created by [@{user_name}]({user_url} \"See @{user_name}'s {platform} "
"profile\") from [{platform}#{number}]({url} \"Go to issue\")."
msgstr ""
"Petición creada por [@{user_name}]({user_url} \"Ver el perfil de "
"@{user_name} en {platform}\") desde [{platform}#{number}]({url} \"Ir a la "
"petición\")."
#: taiga/hooks/event_hooks.py:107
#, python-brace-format
msgid "Issue created from {platform}."
msgstr "Petición creada desde {platform}."
#: taiga/hooks/event_hooks.py:120
msgid "Invalid issue information"
msgstr "Información inválida de Issue"
#: taiga/hooks/event_hooks.py:149 taiga/hooks/event_hooks.py:171
msgid "unknown user"
msgstr "usuario desconocido"
#: taiga/hooks/event_hooks.py:156
#, python-brace-format
msgid ""
"{user_text} changed the status from [{platform} commit]({commit_url} \"See "
"commit '{commit_id} - {commit_message}'\")\n"
"\n"
" - Status: **{src_status}** → **{dst_status}**"
msgstr ""
"{user_text} cambió el estado desde un [commit en {platform}]({commit_url} "
"\"Vel el commit '{commit_id} - {commit_message}'\")\n"
"\n"
" - Estado: **{src_status}** → **{dst_status}**"
#: taiga/hooks/event_hooks.py:161
#, python-brace-format
msgid ""
"Changed status from {platform} commit.\n"
"\n"
" - Status: **{src_status}** → **{dst_status}**"
msgstr ""
"Cambiado el estado desde un commit de {platform}.\n"
"\n"
" - Estado: **{src_status}** → **{dst_status}**"
#: taiga/hooks/event_hooks.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"This {type_name} has been mentioned by {user_text} in the [{platform} commit]"
"({commit_url} \"See commit '{commit_id} - {commit_message}'\") "
"\"{commit_message}\""
msgstr ""
"Esta {type_name} ha sido mencionada por {user_text} en el [commit de "
"{platform}]({commit_url} \"Ver commit '{commit_id} - {commit_message}'\") "
"\"{commit_message}\""
#: taiga/hooks/event_hooks.py:184
#, python-brace-format
msgid ""
"This issue has been mentioned in the {platform} commit \"{commit_message}\""
msgstr ""
"Esta pertición ha sido mencionada en el commit de {platform} "
"\"{commit_message}\""
#: taiga/hooks/event_hooks.py:206
msgid "The referenced element doesn't exist"
msgstr "El elemento referenciado no existe"
#: taiga/hooks/event_hooks.py:222
msgid "The status doesn't exist"
msgstr "El estado no existe"
#: taiga/importers/asana/api.py:45 taiga/importers/asana/api.py:87
#: taiga/importers/github/api.py:46 taiga/importers/github/api.py:76
#: taiga/importers/jira/api.py:57 taiga/importers/jira/api.py:103
#: taiga/importers/pivotal/api.py:44 taiga/importers/pivotal/api.py:81
#: taiga/importers/trello/api.py:47 taiga/importers/trello/api.py:84
msgid "The project param is needed"
msgstr ""
#: taiga/importers/asana/api.py:52 taiga/importers/asana/api.py:75
#: taiga/importers/asana/api.py:141
msgid "Invalid Asana API request"
msgstr ""
#: taiga/importers/asana/api.py:54 taiga/importers/asana/api.py:77
#: taiga/importers/asana/api.py:143
msgid "Failed to make the request to Asana API"
msgstr ""
#: taiga/importers/asana/api.py:131 taiga/importers/github/api.py:125
msgid "Code param needed"
msgstr ""
#: taiga/importers/asana/tasks.py:42 taiga/importers/asana/tasks.py:43
msgid "Error importing Asana project"
msgstr ""
#: taiga/importers/github/api.py:137
msgid "Invalid auth data"
msgstr ""
#: taiga/importers/github/api.py:139
msgid "Third party service failing"
msgstr ""
#: taiga/importers/github/tasks.py:42 taiga/importers/github/tasks.py:43
msgid "Error importing GitHub project"
msgstr ""
#: taiga/importers/jira/api.py:59 taiga/importers/jira/api.py:86
#: taiga/importers/jira/api.py:106 taiga/importers/jira/api.py:179
msgid "The url param is needed"
msgstr ""
#: taiga/importers/jira/api.py:155
msgid "Invalid project_type {}"
msgstr ""
#: taiga/importers/jira/api.py:225 taiga/importers/pivotal/api.py:139
#: taiga/importers/trello/api.py:144
msgid "Invalid or expired auth token"
msgstr ""
#: taiga/importers/jira/tasks.py:47 taiga/importers/jira/tasks.py:48
msgid "Error importing Jira project"
msgstr ""
#: taiga/importers/pivotal/tasks.py:42 taiga/importers/pivotal/tasks.py:43
msgid "Error importing PivotalTracker project"
msgstr ""
#: taiga/importers/trello/importer.py:77
#, python-format
msgid "Invalid Request: %s at %s"
msgstr ""
#: taiga/importers/trello/importer.py:79 taiga/importers/trello/importer.py:81
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s at %s"
msgstr ""
#: taiga/importers/trello/importer.py:83 taiga/importers/trello/importer.py:85
#, python-format
msgid "Resource Unavailable: %s at %s"
msgstr ""
#: taiga/importers/trello/tasks.py:42 taiga/importers/trello/tasks.py:43
msgid "Error importing Trello project"
msgstr ""
#: taiga/permissions/choices.py:23 taiga/permissions/choices.py:34
msgid "View project"
msgstr "Ver proyecto"
#: taiga/permissions/choices.py:24 taiga/permissions/choices.py:36
msgid "View milestones"
msgstr "Ver sprints"
#: taiga/permissions/choices.py:25 taiga/permissions/choices.py:41
msgid "View epic"
msgstr "Ver epic"
#: taiga/permissions/choices.py:26
msgid "View user stories"
msgstr "Ver historias de usuarios"
#: taiga/permissions/choices.py:27 taiga/permissions/choices.py:53
msgid "View tasks"
msgstr "Ver tareas"
#: taiga/permissions/choices.py:28 taiga/permissions/choices.py:59
msgid "View issues"
msgstr "Ver peticiones"
#: taiga/permissions/choices.py:29 taiga/permissions/choices.py:65
msgid "View wiki pages"
msgstr "Ver páginas del wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:30 taiga/permissions/choices.py:71
msgid "View wiki links"
msgstr "Ver enlaces del wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:37
msgid "Add milestone"
msgstr "Añadir sprint"
#: taiga/permissions/choices.py:38
msgid "Modify milestone"
msgstr "Modificar sprint"
#: taiga/permissions/choices.py:39
msgid "Delete milestone"
msgstr "Borrar sprint"
#: taiga/permissions/choices.py:42
msgid "Add epic"
msgstr "Añadir epic"
#: taiga/permissions/choices.py:43
msgid "Modify epic"
msgstr "Modificar epic"
#: taiga/permissions/choices.py:44
msgid "Comment epic"
msgstr "Comentar epic"
#: taiga/permissions/choices.py:45
msgid "Delete epic"
msgstr "Borrar epic"
#: taiga/permissions/choices.py:47
msgid "View user story"
msgstr "Ver historia de usuario"
#: taiga/permissions/choices.py:48
msgid "Add user story"
msgstr "Agregar historia de usuario"
#: taiga/permissions/choices.py:49
msgid "Modify user story"
msgstr "Modificar historia de usuario"
#: taiga/permissions/choices.py:50
msgid "Comment user story"
msgstr "Comentar historia de usuario"
#: taiga/permissions/choices.py:51
msgid "Delete user story"
msgstr "Borrar historia de usuario"
#: taiga/permissions/choices.py:54
msgid "Add task"
msgstr "Agregar tarea"
#: taiga/permissions/choices.py:55
msgid "Modify task"
msgstr "Modificar tarea"
#: taiga/permissions/choices.py:56
msgid "Comment task"
msgstr "Comentar tarea"
#: taiga/permissions/choices.py:57
msgid "Delete task"
msgstr "Borrar tarea"
#: taiga/permissions/choices.py:60
msgid "Add issue"
msgstr "Añadir petición"
#: taiga/permissions/choices.py:61
msgid "Modify issue"
msgstr "Modificar petición"
#: taiga/permissions/choices.py:62
msgid "Comment issue"
msgstr "Comentar en petición"
#: taiga/permissions/choices.py:63
msgid "Delete issue"
msgstr "Borrar petición"
#: taiga/permissions/choices.py:66
msgid "Add wiki page"
msgstr "Agregar pagina wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:67
msgid "Modify wiki page"
msgstr "Modificar pagina wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:68
msgid "Comment wiki page"
msgstr "Comentar en página wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:69
msgid "Delete wiki page"
msgstr "Borrar pagina wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:72
msgid "Add wiki link"
msgstr "Agregar enlace wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:73
msgid "Modify wiki link"
msgstr "Modificar enlace wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:74
msgid "Delete wiki link"
msgstr "Borrar enlace wiki"
#: taiga/permissions/choices.py:78
msgid "Modify project"
msgstr "Modificar proyecto"
#: taiga/permissions/choices.py:79
msgid "Delete project"
msgstr "Eliminar proyecto"
#: taiga/permissions/choices.py:80
msgid "Add member"
msgstr "Agregar miembro"
#: taiga/permissions/choices.py:81
msgid "Remove member"
msgstr "Eliminar miembro"
#: taiga/permissions/choices.py:82
msgid "Admin project values"
msgstr "Administrar valores de proyecto"
#: taiga/permissions/choices.py:83
msgid "Admin roles"
msgstr "Administrar roles"
#: taiga/projects/admin.py:100
msgid "Privacity"
msgstr "Privacidad"
#: taiga/projects/admin.py:111
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: taiga/projects/admin.py:119
msgid "Default values"
msgstr "Valores por defecto"
#: taiga/projects/admin.py:125
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: taiga/projects/admin.py:130
msgid "Fans"
msgstr "Seguidores"
#: taiga/projects/admin.py:144 taiga/projects/attachments/models.py:39
#: taiga/projects/epics/models.py:40 taiga/projects/issues/models.py:37
#: taiga/projects/milestones/models.py:42 taiga/projects/models.py:164
#: taiga/projects/notifications/models.py:62 taiga/projects/tasks/models.py:39
#: taiga/projects/userstories/models.py:69 taiga/projects/wiki/models.py:40
#: taiga/users/admin.py:69 taiga/userstorage/models.py:27
msgid "owner"
msgstr "Dueño"
#: taiga/projects/admin.py:192
#, python-brace-format
msgid "{count} successfully made public."
msgstr "{count} se hizo público satisfactoriamente"
#: taiga/projects/admin.py:193
msgid "Make public"
msgstr "Hacer público"
#: taiga/projects/admin.py:207
#, python-brace-format
msgid "{count} successfully made private."
msgstr "{count} se hizo privado satisfactoriamente"
#: taiga/projects/admin.py:208
msgid "Make private"
msgstr "Haz privado"
#: taiga/projects/admin.py:238
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar seleccionados %(verbose_name_plural)s"
#: taiga/projects/api.py:160 taiga/users/api.py:244
msgid "Incomplete arguments"
msgstr "Argumentos incompletos"
#: taiga/projects/api.py:164 taiga/users/api.py:249
msgid "Invalid image format"
msgstr "Formato de imagen no válido"
#: taiga/projects/api.py:225
msgid "Not valid template name"
msgstr "Nombre de plantilla invalido"
#: taiga/projects/api.py:228
msgid "Not valid template description"
msgstr "Descripción de plantilla invalida"
#: taiga/projects/api.py:354
msgid "Invalid user id"
msgstr "id de usuario inválido"
#: taiga/projects/api.py:360
msgid "The user doesn't exist"
msgstr "El usuario no existe"
#: taiga/projects/api.py:364
msgid "The user must be already a project member"
msgstr "El usuario debe ser un miembro del proyecto"
#: taiga/projects/api.py:785
msgid ""
"The project must have an owner and at least one of the users must be an "
"active admin"
msgstr ""
"El proyecto debe tener un dueño y al menos uno de los usuarios debe ser un "
"administrador activo"
#: taiga/projects/api.py:819
msgid "You don't have permisions to see that."
msgstr "No tienes suficientes permisos para ver esto."
#: taiga/projects/attachments/api.py:54
msgid "Partial updates are not supported"
msgstr "La actualización parcial no está soportada."
#: taiga/projects/attachments/api.py:69
msgid "Object id issue isn't exists"
msgstr "El 'Object id' de la petición no existe"
#: taiga/projects/attachments/api.py:72
msgid "Project ID not matches between object and project"
msgstr "El ID de proyecto no coincide entre el adjunto y un proyecto"
#: taiga/projects/attachments/models.py:41 taiga/projects/contact/models.py:29
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:43
#: taiga/projects/epics/models.py:38 taiga/projects/issues/models.py:50
#: taiga/projects/milestones/models.py:44 taiga/projects/models.py:506
#: taiga/projects/models.py:528 taiga/projects/models.py:565
#: taiga/projects/models.py:593 taiga/projects/models.py:619
#: taiga/projects/models.py:649 taiga/projects/models.py:669
#: taiga/projects/models.py:693 taiga/projects/models.py:721
#: taiga/projects/notifications/models.py:74
#: taiga/projects/notifications/models.py:91 taiga/projects/tasks/models.py:43
#: taiga/projects/userstories/models.py:67 taiga/projects/wiki/models.py:34
#: taiga/projects/wiki/models.py:72 taiga/users/models.py:314
msgid "project"
msgstr "Proyecto"
#: taiga/projects/attachments/models.py:43
msgid "content type"
msgstr "típo de contenido"
#: taiga/projects/attachments/models.py:45
msgid "object id"
msgstr "id de objeto"
#: taiga/projects/attachments/models.py:51
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:48
#: taiga/projects/epics/models.py:52 taiga/projects/issues/models.py:55
#: taiga/projects/milestones/models.py:51 taiga/projects/models.py:162
#: taiga/projects/models.py:746 taiga/projects/tasks/models.py:51
#: taiga/projects/userstories/models.py:90 taiga/projects/wiki/models.py:47
#: taiga/userstorage/models.py:31
msgid "modified date"
msgstr "fecha modificada"
#: taiga/projects/attachments/models.py:56
msgid "attached file"
msgstr "archivo adjunto"
#: taiga/projects/attachments/models.py:58
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
#: taiga/projects/attachments/models.py:60
msgid "is deprecated"
msgstr "está desactualizado"
#: taiga/projects/attachments/models.py:61
msgid "from comment"
msgstr "desde comentario"
#: taiga/projects/attachments/models.py:63
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:41
#: taiga/projects/epics/models.py:104 taiga/projects/milestones/models.py:57
#: taiga/projects/models.py:522 taiga/projects/models.py:555
#: taiga/projects/models.py:589 taiga/projects/models.py:613
#: taiga/projects/models.py:645 taiga/projects/models.py:665
#: taiga/projects/models.py:687 taiga/projects/models.py:717
#: taiga/projects/wiki/models.py:77 taiga/users/models.py:309
msgid "order"
msgstr "orden"
#: taiga/projects/choices.py:23
msgid "AppearIn"
msgstr "AppearIn"
#: taiga/projects/choices.py:24
msgid "Jitsi"
msgstr "Jitsi"
#: taiga/projects/choices.py:25
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: taiga/projects/choices.py:26
msgid "Talky"
msgstr "Talky"
#: taiga/projects/choices.py:35
msgid "This project is blocked due to payment failure"
msgstr "El proyecto esta bloqueado por un fallo en el pago"
#: taiga/projects/choices.py:36
msgid "This project is blocked by admin staff"
msgstr "El proyecto esta bloqueado por los administradores"
#: taiga/projects/choices.py:37
msgid "This project is blocked because the owner left"
msgstr "El proyecto esta bloqueado porque el dueño ha salido"
#: taiga/projects/choices.py:38
msgid "This project is blocked while it's deleted"
msgstr "Este proyecto esta bloqueado hasta que sea borrado"
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-body-html.jinja:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a style=\"font-weight: bold;text-decoration:none;color:#222;\" href="
"\"%(user_profile_url)s\" title=\"%(full_name)s\">%(full_name)s</a> has "
"written to %(project_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <a style=\"font-weight: bold;text-decoration:none;color:#222;\" href="
"\"%(user_profile_url)s\" title=\"%(full_name)s\">%(full_name)s</a> ha "
"escrito a %(project_name)s\n"
" "
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-body-html.jinja:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You are receiving this message because you are listed as "
"administrator of the project titled %(project_name)s. If you don't want "
"members of the Taiga community contacting your project, please <a href="
"\"%(project_settings_url)s\">update your project settings</a> to prevent "
"such contacts. Regular communications amongst members of the project will "
"not be affected.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Estás recibiendo este mensaje porque perteneces al grupo de "
"administradores del proyecto %(project_name)s. Si no quieres que nadie más "
"de la comunidad de Taiga pueda contactar con tu proyecto, <a href="
"\"%(project_settings_url)s\">actualiza la configuración de tu proyecto</a> "
"en el panel de administración deshabilitando esta funcionalidad. El resto de "
"comunicaciones entre los miembros del proyecto no se verán afectadas por "
"este cambio."
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%(full_name)s has written to %(project_name)s\n"
msgstr ""
"\n"
"%(full_name)s ha escrito a %(project_name)s\n"
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-body-text.jinja:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You are receiving this message because you are listed as administrator of "
"the project titled %(project_name)s. If you don't want members of the Taiga "
"community contacting your project, please update your project settings in "
"%(project_settings_url)s to prevent such contacts. Regular communications "
"amongst members of the project will not be affected.\n"
msgstr ""
"\n"
"Estás recibiendo este mensaje porque perteneces al grupo de administradores "
"del proyecto %(project_name)s. Si no quieres que nadie más de la comunidad "
"de Taiga pueda contactar con tu proyecto, actualiza la configuración de tu "
"proyecto en el panel de administración en %(project_settings_url)s "
"deshabilitando esta funcionalidad. El resto de comunicaciones entre los "
"miembros del proyecto no se verán afectadas por este cambio.\n"
#: taiga/projects/contact/templates/emails/contact_notification-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[Taiga] %(full_name)s has sent a message to the project %(project_name)s\n"
msgstr ""
"\n"
"[Taiga] %(full_name)s ha enviado un mensaje al proyecto %(project_name)s\n"
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:29
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:30
msgid "Multi-Line Text"
msgstr "Texto multilínea"
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:31
msgid "Rich text"
msgstr "Texto enriquecido"
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:32
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: taiga/projects/custom_attributes/choices.py:33
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:40
#: taiga/projects/issues/models.py:45
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:95
msgid "values"
msgstr "valores"
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:105
msgid "epic"
msgstr "epic"
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:121
#: taiga/projects/tasks/models.py:35 taiga/projects/userstories/models.py:38
msgid "user story"
msgstr "historia de usuario"
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:137
msgid "task"
msgstr "tarea"
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:153
msgid "issue"
msgstr "petición"
#: taiga/projects/custom_attributes/validators.py:58
msgid "Already exists one with the same name."
msgstr "Ya existe uno con el mismo nombre."
#: taiga/projects/epics/api.py:94
msgid "You don't have permissions to set this status to this epic."
msgstr "No tiene permisos para establecer el estado de este epic"
#: taiga/projects/epics/models.py:36 taiga/projects/issues/models.py:35
#: taiga/projects/tasks/models.py:37 taiga/projects/userstories/models.py:62
msgid "ref"
msgstr "ref"
#: taiga/projects/epics/models.py:43 taiga/projects/issues/models.py:39
#: taiga/projects/tasks/models.py:41 taiga/projects/userstories/models.py:72
msgid "status"
msgstr "estado"
#: taiga/projects/epics/models.py:46
msgid "epics order"
msgstr "Orden de epics"
#: taiga/projects/epics/models.py:55 taiga/projects/issues/models.py:59
#: taiga/projects/tasks/models.py:55 taiga/projects/userstories/models.py:94
msgid "subject"
msgstr "asunto"
#: taiga/projects/epics/models.py:59 taiga/projects/models.py:526
#: taiga/projects/models.py:561 taiga/projects/models.py:617
#: taiga/projects/models.py:647 taiga/projects/models.py:667
#: taiga/projects/models.py:691 taiga/projects/models.py:719
#: taiga/users/models.py:142
msgid "color"
msgstr "color"
#: taiga/projects/epics/models.py:62 taiga/projects/issues/models.py:63
#: taiga/projects/tasks/models.py:65 taiga/projects/userstories/models.py:98
msgid "assigned to"
msgstr "asignado a"
#: taiga/projects/epics/models.py:64 taiga/projects/userstories/models.py:100
msgid "is client requirement"
msgstr "requerido por el cliente"
#: taiga/projects/epics/models.py:66 taiga/projects/userstories/models.py:102
msgid "is team requirement"
msgstr "requerido por el equipo"
#: taiga/projects/epics/models.py:70
msgid "user stories"
msgstr "historias de usuario"
#: taiga/projects/epics/models.py:72 taiga/projects/issues/models.py:66
#: taiga/projects/tasks/models.py:70 taiga/projects/userstories/models.py:109
msgid "external reference"
msgstr "referencia externa"
#: taiga/projects/epics/validators.py:37
msgid "There's no epic with that id"
msgstr "No existe ninguna épica con ese id"
#: taiga/projects/history/api.py:93
msgid "comment is required"
msgstr "Comentario requerido"
#: taiga/projects/history/api.py:96
msgid "deleted comments can't be edited"
msgstr "comentarios borrados no pueden ser editados"
#: taiga/projects/history/api.py:130
msgid "Comment already deleted"
msgstr "El comentario ya ha sido borrado."
#: taiga/projects/history/api.py:151
msgid "Comment not deleted"
msgstr "El comentario no se borro."
#: taiga/projects/history/choices.py:31
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
#: taiga/projects/history/choices.py:32
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: taiga/projects/history/choices.py:33
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:23
#, python-format
msgid "%(role)s role points"
msgstr "pntos del rol %(role)s"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:26
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:131
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:134
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:157
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:211
msgid "from"
msgstr "de"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:32
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:142
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:145
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:163
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:188
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:217
msgid "to"
msgstr "a"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:44
msgid "Added new attachment"
msgstr "Nuevo adjunto añadido"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:62
msgid "Updated attachment"
msgstr "Adjunto actualizado"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:68
msgid "deprecated"
msgstr "obsoleto"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:70
msgid "not deprecated"
msgstr "no obsoleto"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:86
msgid "Deleted attachment"
msgstr "Adjunto borrado"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:105
msgid "added"
msgstr "añadido"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:110
msgid "removed"
msgstr "borrado"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:135
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:146
#: taiga/projects/services/stats.py:55 taiga/projects/services/stats.py:56
msgid "Unassigned"
msgstr "No asignado"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-html.jinja:230
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:87
msgid "-deleted-"
msgstr "-borrado-"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:21
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:21
msgid "from:"
msgstr "de:"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:27
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:34
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:41
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:55
msgid "added:"
msgstr "añadido:"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:58
msgid "removed:"
msgstr "borrado:"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:63
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:80
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:64
#: taiga/projects/history/templates/emails/includes/fields_diff-text.jinja:81
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: taiga/projects/history/templatetags/functions.py:26
#: taiga/projects/wiki/models.py:38
msgid "content"
msgstr "contenido"
#: taiga/projects/history/templatetags/functions.py:27
#: taiga/projects/mixins/blocked.py:33
msgid "blocked note"
msgstr "nota de bloqueo"
#: taiga/projects/history/templatetags/functions.py:28
msgid "sprint"
msgstr "sprint"
#: taiga/projects/issues/api.py:157
msgid "You don't have permissions to set this sprint to this issue."
msgstr "No tienes permisos para asignar un sprint a esta petición."
#: taiga/projects/issues/api.py:161
msgid "You don't have permissions to set this status to this issue."
msgstr "No tienes permisos para asignar un estado a esta petición."
#: taiga/projects/issues/api.py:165
msgid "You don't have permissions to set this severity to this issue."
msgstr "No tienes permisos para establecer la gravedad de esta petición."
#: taiga/projects/issues/api.py:169
msgid "You don't have permissions to set this priority to this issue."
msgstr "No tienes permiso para establecer la prioridad de esta petición."
#: taiga/projects/issues/api.py:173
msgid "You don't have permissions to set this type to this issue."
msgstr "No tienes permiso para establecer el tipo de esta petición."
#: taiga/projects/issues/models.py:41
msgid "severity"
msgstr "gravedad"
#: taiga/projects/issues/models.py:43
msgid "priority"
msgstr "prioridad"
#: taiga/projects/issues/models.py:48 taiga/projects/tasks/models.py:46
#: taiga/projects/userstories/models.py:65
msgid "milestone"
msgstr "sprint"
#: taiga/projects/issues/models.py:57 taiga/projects/tasks/models.py:53
msgid "finished date"
msgstr "fecha de finalización"
#: taiga/projects/likes/models.py:36
msgid "Like"
msgstr "Like"
#: taiga/projects/likes/models.py:37
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
#: taiga/projects/milestones/models.py:40 taiga/projects/models.py:150
#: taiga/projects/models.py:520 taiga/projects/models.py:553
#: taiga/projects/models.py:611 taiga/projects/models.py:685
#: taiga/projects/models.py:737 taiga/projects/wiki/models.py:36
#: taiga/users/admin.py:58 taiga/users/models.py:305
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: taiga/projects/milestones/models.py:45
msgid "estimated start date"
msgstr "fecha estimada de comienzo"
#: taiga/projects/milestones/models.py:46
msgid "estimated finish date"
msgstr "fecha estimada de finalización"
#: taiga/projects/milestones/models.py:53 taiga/projects/models.py:524
#: taiga/projects/models.py:557 taiga/projects/models.py:615
#: taiga/projects/models.py:689
msgid "is closed"
msgstr "está cerrada"
#: taiga/projects/milestones/models.py:55
msgid "disponibility"
msgstr "disponibilidad"
#: taiga/projects/milestones/models.py:79
msgid "The estimated start must be previous to the estimated finish."
msgstr ""
"La fecha de inicio estimada debe ser previa a la fecha de finalización "
"estimada."
#: taiga/projects/milestones/validators.py:33
msgid "There's no milestone with that id"
msgstr "No hay milestones con este id"
#: taiga/projects/mixins/blocked.py:31
msgid "is blocked"
msgstr "está bloqueada"
#: taiga/projects/mixins/by_ref.py:32
msgid "ref param is needed"
msgstr "el parametro ref es necesario"
#: taiga/projects/mixins/by_ref.py:35
msgid "project or project__slug param is needed"
msgstr "el parámetro project o project__slug es necesario"
#: taiga/projects/mixins/ordering.py:49
#, python-brace-format
msgid "'{param}' parameter is mandatory"
msgstr "el parámetro '{param}' es obligatório"
#: taiga/projects/mixins/ordering.py:53
msgid "'project' parameter is mandatory"
msgstr "el parámetro 'project' es obligatório"
#: taiga/projects/mixins/validators.py:19
msgid "The user must be a project member."
msgstr "El usuario debe ser miembro del proyecto."
#: taiga/projects/models.py:79
msgid "email"
msgstr "email"
#: taiga/projects/models.py:81
msgid "create at"
msgstr "creado el"
#: taiga/projects/models.py:83 taiga/users/models.py:157
msgid "token"
msgstr "token"
#: taiga/projects/models.py:89
msgid "invitation extra text"
msgstr "texto extra de la invitación"
#: taiga/projects/models.py:92 taiga/projects/models.py:741
msgid "user order"
msgstr "orden del usuario"
#: taiga/projects/models.py:108
msgid "The user is already member of the project"
msgstr "El usuario ya es miembro del proyecto"
#: taiga/projects/models.py:115
msgid "default epic status"
msgstr "valor por defecto del epic"
#: taiga/projects/models.py:119
msgid "default US status"
msgstr "estado de historia por defecto"
#: taiga/projects/models.py:122
msgid "default points"
msgstr "puntos por defecto"
#: taiga/projects/models.py:126
msgid "default task status"
msgstr "estado de tarea por defecto"
#: taiga/projects/models.py:129
msgid "default priority"
msgstr "prioridad por defecto"
#: taiga/projects/models.py:132
msgid "default severity"
msgstr "gravedad por defecto"
#: taiga/projects/models.py:136
msgid "default issue status"
msgstr "estado de petición por defecto"
#: taiga/projects/models.py:140
msgid "default issue type"
msgstr "tipo de petición por defecto"
#: taiga/projects/models.py:156
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: taiga/projects/models.py:166
msgid "members"
msgstr "miembros"
#: taiga/projects/models.py:169
msgid "total of milestones"
msgstr "total de sprints"
#: taiga/projects/models.py:170
msgid "total story points"
msgstr "puntos de historia totales"
#: taiga/projects/models.py:172 taiga/projects/models.py:751
msgid "active contact"
msgstr "activar contacto"
#: taiga/projects/models.py:174 taiga/projects/models.py:753
msgid "active epics panel"
msgstr "Paneles épicos activos"
#: taiga/projects/models.py:176 taiga/projects/models.py:755
msgid "active backlog panel"
msgstr "panel de backlog activado"
#: taiga/projects/models.py:178 taiga/projects/models.py:757
msgid "active kanban panel"
msgstr "panel de kanban activado"
#: taiga/projects/models.py:180 taiga/projects/models.py:759
msgid "active wiki panel"
msgstr "panel de wiki activo"
#: taiga/projects/models.py:182 taiga/projects/models.py:761
msgid "active issues panel"
msgstr "panel de peticiones activo"
#: taiga/projects/models.py:185 taiga/projects/models.py:768
msgid "videoconference system"
msgstr "sistema de videoconferencia"
#: taiga/projects/models.py:187 taiga/projects/models.py:770
msgid "videoconference extra data"
msgstr "datos extra de videoconferencia"
#: taiga/projects/models.py:193
msgid "creation template"
msgstr "creación de plantilla"
#: taiga/projects/models.py:196 taiga/users/admin.py:62
msgid "is private"
msgstr "privado"
#: taiga/projects/models.py:198
msgid "anonymous permissions"
msgstr "permisos de anónimo"
#: taiga/projects/models.py:200
msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario"
#: taiga/projects/models.py:203
msgid "is featured"
msgstr "es destacado"
#: taiga/projects/models.py:206 taiga/projects/models.py:763
msgid "is looking for people"
msgstr "está buscando a gente"
#: taiga/projects/models.py:208 taiga/projects/models.py:765
msgid "looking for people note"
msgstr "notas sobre la búsqueda de gente"
#: taiga/projects/models.py:222
msgid "project transfer token"
msgstr "token de transferencia de proyecto"
#: taiga/projects/models.py:226
msgid "blocked code"
msgstr "código bloqueado"
#: taiga/projects/models.py:229 taiga/projects/notifications/models.py:66
msgid "updated date time"
msgstr "fecha y hora de actualización"
#: taiga/projects/models.py:232 taiga/projects/models.py:244
#: taiga/projects/votes/models.py:30
msgid "count"
msgstr "recuento"
#: taiga/projects/models.py:235
msgid "fans last week"
msgstr "fans la última semana"
#: taiga/projects/models.py:238
msgid "fans last month"
msgstr "fans el último mes"
#: taiga/projects/models.py:241
msgid "fans last year"
msgstr "fans el último año"
#: taiga/projects/models.py:248
msgid "activity last week"
msgstr "actividad la última semana"
#: taiga/projects/models.py:252
msgid "activity last month"
msgstr "actividad el último mes"
#: taiga/projects/models.py:256
msgid "activity last year"
msgstr "actividad el último áño"
#: taiga/projects/models.py:507
msgid "modules config"
msgstr "configuración de modulos"
#: taiga/projects/models.py:559
msgid "is archived"
msgstr "archivado"
#: taiga/projects/models.py:563
msgid "work in progress limit"
msgstr "limite del trabajo en progreso"
#: taiga/projects/models.py:591 taiga/userstorage/models.py:33
msgid "value"
msgstr "valor"
#: taiga/projects/models.py:749
msgid "default owner's role"
msgstr "rol por defecto para el propietario"
#: taiga/projects/models.py:772
msgid "default options"
msgstr "opciones por defecto"
#: taiga/projects/models.py:773
msgid "epic statuses"
msgstr "Estados del epic"
#: taiga/projects/models.py:774
msgid "us statuses"
msgstr "estatuas de historias"
#: taiga/projects/models.py:775 taiga/projects/userstories/models.py:44
#: taiga/projects/userstories/models.py:77
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: taiga/projects/models.py:776
msgid "task statuses"
msgstr "estatus de tareas"
#: taiga/projects/models.py:777
msgid "issue statuses"
msgstr "estados de petición"
#: taiga/projects/models.py:778
msgid "issue types"
msgstr "tipos de petición"
#: taiga/projects/models.py:779
msgid "priorities"
msgstr "prioridades"
#: taiga/projects/models.py:780
msgid "severities"
msgstr "gravedades"
#: taiga/projects/models.py:781
msgid "roles"
msgstr "roles"
#: taiga/projects/models.py:782
msgid "epic custom attributes"
msgstr "atributos personalizados de épicas"
#: taiga/projects/models.py:783
msgid "us custom attributes"
msgstr "atributos personalizados de histórias"
#: taiga/projects/models.py:784
msgid "task custom attributes"
msgstr "atributos personalizados de tareas"
#: taiga/projects/models.py:785
msgid "issue custom attributes"
msgstr "atributos personalizados de peticiones"
#: taiga/projects/notifications/choices.py:30
msgid "Involved"
msgstr "Involucrado"
#: taiga/projects/notifications/choices.py:31
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: taiga/projects/notifications/choices.py:32
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: taiga/projects/notifications/models.py:64
msgid "created date time"
msgstr "fecha y hora de creación"
#: taiga/projects/notifications/models.py:68
msgid "history entries"
msgstr "entradas del histórico"
#: taiga/projects/notifications/models.py:71
msgid "notify users"
msgstr "usuarios notificados"
#: taiga/projects/notifications/models.py:93
#: taiga/projects/notifications/models.py:94
msgid "Watched"
msgstr "Observado"
#: taiga/projects/notifications/services.py:65
#: taiga/projects/notifications/services.py:79
msgid "Notify exists for specified user and project"
msgstr ""
"Ya existe una política de notificación para este usuario en el proyecto."
#: taiga/projects/notifications/services.py:436
msgid "Invalid value for notify level"
msgstr "Valor inválido para el nivel de notificación"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-change-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Epic updated</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated a epic on %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Epic #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Epic #%(ref)s: "
"%(subject)s in Taiga\">See epic</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Épica actualizada</h1>\n"
" <p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una épica en "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Épica #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la épica #%(ref)s: "
"%(subject)s en Taiga\">Ver épica</a>\n"
" "
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-change-body-text.jinja:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Epic updated\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a epic on %(project)s\n"
"See epic #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Épica actualizada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una épica en %(project)s\n"
"Ver épica #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-change-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Updated the epic #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Actualizada la épica #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-create-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>New epic created</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new epic on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Epic #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Epic #%(ref)s "
"%(subject)s\">See epic</a>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Nueva épica creada</h1>\n"
" <p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva épica en "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Épica #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver Épica #%(ref)s "
"%(subject)s\">Ver épica</a>\n"
" <p><small>El equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-create-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"New epic created\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new epic on %(project)s\n"
"See epic #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Nueva épica creada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva épica en %(project)s\n"
"Ver épica #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"El equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-create-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Created the epic #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Creada la épica #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-delete-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Epic deleted</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a epic on %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Epic #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Épica borrada</h1>\n"
" <p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrado una épica en %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Épica #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <p><small>El equipo de Taiga</small></p>\n"
" "
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-delete-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Epic deleted\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted a epic on %(project)s\n"
"Epic #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Épica borrada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrado una épica en %(project)s\n"
"Épica #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
"El equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/epics/epic-delete-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Deleted the epic #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Borrada la épica #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-change-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Issue updated</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated an issue on %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Issue #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Issue #%(ref)s: "
"%(subject)s in Taiga\">See issue</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Petición actualizada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una petición en "
"%(project)s</p>\n"
"<p>Petición #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la petición #%(ref)s: "
"%(subject)s en Taiga\">Ver petición</a>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-change-body-text.jinja:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Issue updated\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated an issue on %(project)s\n"
"See issue #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Petición actualizada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una petición en %(project)s\n"
"Ver la petición #%(ref)s: %(subject)s en %(url)s\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-change-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Updated the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Actualizada la petición #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-create-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>New issue created</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new issue on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Issue #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Issue #%(ref)s "
"%(subject)s\">See issue</a>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Petición creada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva petición en "
"%(project)s</p>\n"
"<p>Petición #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la petición #%(ref)s "
"%(subject)s\">Ver la petición</a>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-create-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"New issue created\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new issue on %(project)s\n"
"See issue #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Petición creada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva petición en %(project)s\n"
"Ver la petición #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-create-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Created the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Creada la petición #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-delete-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Issue deleted</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted an issue on %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Issue #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Petición borrada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s has borrado una petición en %(project)s</"
"p>\n"
"<p>Petición #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-delete-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Issue deleted\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted an issue on %(project)s\n"
"Issue #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Petición borrada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s has borrado una petición en %(project)s\n"
"Petición #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-delete-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Deleted the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Borrada la petición #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-change-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Sprint updated</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated an sprint on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Sprint %(name)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Sprint: %(name)s in "
"Taiga\">See sprint</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Sprint actualizado</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado un sprint en %(project)s</"
"p>\n"
"<p>Sprint %(name)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver el sprint: %(name)s en Taiga"
"\">Ver el sprint</a>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-change-body-text.jinja:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Sprint updated\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a sprint on %(project)s\n"
"See sprint %(name)s at %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sprint actualizado\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado un sprint en %(project)s\n"
"Ver el sprint: %(name)s en %(url)s\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-change-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Updated the sprint \"%(milestone)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Actualizado el sprint \"%(milestone)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-create-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>New sprint created</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new sprint on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Sprint %(name)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Sprint %(name)s\">See "
"sprint</a>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>New sprint created</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado un nuevo sprint en %(project)s</"
"p>\n"
"<p>Sprint %(name)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver el sprint %(name)s\">Ver el "
"sprint</a>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-create-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"New sprint created\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new sprint on %(project)s\n"
"See sprint %(name)s at %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Nuevo sprint creado\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado un nuevo sprint en %(project)s\n"
"Ver el sprint %(name)s en %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-create-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Created the sprint \"%(milestone)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Creado el sprint \"%(milestone)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-delete-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Sprint deleted</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted an sprint on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Sprint %(name)s</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Sprint borrado</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrado un sprint en %(project)s</p>\n"
"<p>Sprint %(name)s</p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-delete-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Sprint deleted\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted an sprint on %(project)s\n"
"Sprint %(name)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Sprint borrado\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrado un sprint en %(project)s\n"
"Sprint %(name)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-delete-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Deleted the Sprint \"%(milestone)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Borrado el Sprint \"%(milestone)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-change-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Task updated</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated a task on %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Task #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Task #%(ref)s: "
"%(subject)s in Taiga\">See task</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tarea actualizada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una tarea en %(project)s</"
"p>\n"
"<p>Tarea #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la tarea #%(ref)s: "
"%(subject)s en Taiga\">Ver la tarea</a>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-change-body-text.jinja:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Task updated\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a task on %(project)s\n"
"See task #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarea actualizada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una tarea en %(project)s\n"
"Ver la tarea #%(ref)s: %(subject)s en %(url)s\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-change-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Updated the task #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Actualizada la tarea #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-create-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>New task created</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new task on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Task #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Task #%(ref)s "
"%(subject)s\">See task</a>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Nueva tarea creada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva tarea en %(project)s</"
"p>\n"
"<p>Tarea #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la tarea #%(ref)s "
"%(subject)s\">Ver la tarea</a>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-create-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"New task created\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new task on %(project)s\n"
"See task #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Nueva tarea creada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva tarea en %(project)s Ver la "
"tarea #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-create-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Created the task #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Creada la tarea #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-delete-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Task deleted</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a task on %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Task #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tarea borrada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrado una tarea en %(project)s</p>\n"
"<p>Tarea #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-delete-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Task deleted\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted a task on %(project)s\n"
"Task #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarea borrada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrado una tarea en %(project)s\n"
"Tarea #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-delete-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Deleted the task #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Borrada la tarea #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-change-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>User Story updated</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated a user story on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>User Story #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See User Story #%(ref)s: "
"%(subject)s in Taiga\">See user story</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Historia de usuario actualizada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una historia de usuario en "
"%(project)s</p>\n"
"<p>Historia de Usuario #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la historia #%(ref)s: "
"%(subject)s en Taiga\">Ver historia de usuario</a>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-change-body-text.jinja:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"User story updated\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a user story on %(project)s\n"
"See user story #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Historia de usuario actualizada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una historia de usuario en "
"%(project)s\n"
"Ver la historia #%(ref)s: %(subject)s en %(url)s\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-change-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Updated the US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Actualizada la historia #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-create-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>New user story created</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new user story on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>User Story #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See User Story #%(ref)s "
"%(subject)s\">See user story</a>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Nueva historia de usuario creada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva historia de usuario "
"en %(project)s</p>\n"
"<p>Historia de Usuario #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la historia #%(ref)s "
"%(subject)s\">Ver la historia de usuario</a>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-create-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"New user story created\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new user story on %(project)s\n"
"See user story #%(ref)s %(subject)s at %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Nueva historia de usuario creada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva historia de usuario en "
"%(project)s\n"
"Ver la historia #%(ref)s %(subject)s en %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-create-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Created the US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Creada la historia #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-delete-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>User Story deleted</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a user story on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>User Story #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Historia de usuario borrada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrado una historia de usuario en "
"%(project)s</p>\n"
"<p>Historia de Usuario #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-delete-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"User Story deleted\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted a user story on %(project)s\n"
"User Story #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Historia de usuario borrada\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrado una historia de usuario en "
"%(project)s</p>\n"
"Historia de Usuario #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-delete-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Deleted the US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Borrada la historia #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-change-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Wiki Page updated</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s, <br> %(changer)s has updated a wiki page on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Wiki page %(page)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See wiki page in Taiga"
"\">See Wiki Page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Página del Wiki actualizada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s, <br> %(changer)s ha actualizado una página en el Wiki de "
"%(project)s</p>\n"
"<p>Página %(page)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la página del Wiki en Taiga"
"\">Ver la página</a>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-change-body-text.jinja:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Wiki Page updated\n"
"\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has updated a wiki page on %(project)s\n"
"\n"
"See wiki page %(page)s at %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Página del Wiki actualizada\n"
"\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha actualizado una página en el Wiki de "
"%(project)s\n"
"\n"
"Ver la página del Wiki %(page)s en %(url)s\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-change-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Updated the Wiki Page \"%(page)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Actualizada la página del wiki \"%(page)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-create-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>New wiki page created</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new wiki page on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Wiki page %(page)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Wiki page %(page)s\">See "
"wiki page</a>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Nueva página del Wiki creada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha creado una nueva página en el wiki de "
"%(project)s</p>\n"
"<p>Página %(page)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver la página del Wiki %(page)s"
"\">Ver la página del wiki</a>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-create-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"New wiki page created\n"
"\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has created a new wiki page on %(project)s\n"
"\n"
"See wiki page %(page)s at %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Nueva página del Wiki creada\n"
"\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha creado una nueva página en el wiki de "
"%(project)s\n"
"\n"
"Ver la página del Wiki %(page)s en %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-create-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Created the Wiki Page \"%(page)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Creada la página del wiki \"%(page)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-delete-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Wiki page deleted</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a wiki page on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Wiki page %(page)s</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Página del Wiki borrada</h1>\n"
"<p>Hola %(user)s,<br />%(changer)s ha borrada una página del Wiki de "
"%(project)s</p>\n"
"<p>Página %(page)s</p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-delete-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Wiki page deleted\n"
"\n"
"Hello %(user)s, %(changer)s has deleted a wiki page on %(project)s\n"
"\n"
"Wiki page %(page)s\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Página del Wiki borrada\n"
"\n"
"Hola %(user)s, %(changer)s ha borrada una página del Wiki de %(project)s\n"
"\n"
"Página %(page)s\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-delete-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Deleted the Wiki Page \"%(page)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Borrada la página del wiki \"%(page)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/validators.py:48
msgid "Watchers contains invalid users"
msgstr "Los observadores tienen usuarios invalidos"
#: taiga/projects/occ/mixins.py:37
msgid "The version must be an integer"
msgstr "La versión debe ser un número entero"
#: taiga/projects/occ/mixins.py:60
msgid "The version parameter is not valid"
msgstr "La versión no es válida"
#: taiga/projects/occ/mixins.py:76
msgid "The version doesn't match with the current one"
msgstr "Las version difiere de la actual"
#: taiga/projects/occ/mixins.py:95
msgid "version"
msgstr "versión"
#: taiga/projects/permissions.py:44
msgid ""
"You can't leave the project if you are the owner or there are no more admins"
msgstr ""
"No puedes abandonar el proyecto si eres el dueño o no existen más "
"administradores"
#: taiga/projects/services/members.py:133
msgid "Project without owner"
msgstr "Proyecto sin propietario"
#: taiga/projects/services/members.py:138
msgid "You have reached your current limit of memberships for private projects"
msgstr "Ha alcanzado el limite de miembros para proyectos privados"
#: taiga/projects/services/members.py:142
msgid "You have reached your current limit of memberships for public projects"
msgstr "Ha alcanzado el limite de miembros para proyectos públicos"
#: taiga/projects/services/members.py:148
msgid "You have reached the current limit of pending memberships"
msgstr "Ha alcanzado el límite actual de invitaciones pendientes"
#: taiga/projects/services/projects.py:101
#: taiga/projects/services/projects.py:141 taiga/users/services.py:589
msgid "You can't have more private projects"
msgstr "No puedes tener más proyectos privados"
#: taiga/projects/services/projects.py:105
#: taiga/projects/services/projects.py:145 taiga/users/services.py:592
msgid ""
"This project reaches your current limit of memberships for private projects"
msgstr ""
"Este proyecto alcanzo el limite actual de miembros para proyectos privados"
#: taiga/projects/services/projects.py:109
#: taiga/projects/services/projects.py:149 taiga/users/services.py:596
msgid "You can't have more public projects"
msgstr "No puedes tener más proyectos públicos"
#: taiga/projects/services/projects.py:113
#: taiga/projects/services/projects.py:153 taiga/users/services.py:599
msgid ""
"This project reaches your current limit of memberships for public projects"
msgstr ""
"Este proyecto alcanzo su limite actual de miembros para proyectos publicos"
#: taiga/projects/services/stats.py:197
msgid "Future sprint"
msgstr "Sprint futuro"
#: taiga/projects/services/stats.py:217
msgid "Project End"
msgstr "Final de proyecto"
#: taiga/projects/services/transfer.py:62
#: taiga/projects/services/transfer.py:69
#: taiga/projects/services/transfer.py:72 taiga/users/api.py:193
#: taiga/users/api.py:198
msgid "Token is invalid"
msgstr "token inválido"
#: taiga/projects/services/transfer.py:67
msgid "Token has expired"
msgstr "El token ha expirado"
#: taiga/projects/tagging/fields.py:52
#, python-brace-format
msgid "Invalid tag '{value}'. The color is not a valid HEX color or null."
msgstr ""
"Etiqueta '{value}' inválida. El color no es un valor HEX válido o null."
#: taiga/projects/tagging/fields.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid tag '{value}'. it must be the name or a pair '[\"name\", \"hex color/"
"\" | null]'."
msgstr ""
"'{value}' no es un tag válido. tiene que ser nombre o '[\"name\", \"hex "
"color/\" | null]'."
#: taiga/projects/tagging/fields.py:77
#, python-brace-format
msgid "Invalid tag '{value}'. It must be the tag name."
msgstr ""
"'{value}' no es un tag válido. tiene que ser nombre o '[\"name\", \"hex "
"color/\" | null]'."
#: taiga/projects/tagging/models.py:27
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: taiga/projects/tagging/models.py:35
msgid "tags colors"
msgstr "colores de tags"
#: taiga/projects/tagging/validators.py:47
#: taiga/projects/tagging/validators.py:74
msgid "This tag already exists."
msgstr "Este tag ya existe"
#: taiga/projects/tagging/validators.py:54
#: taiga/projects/tagging/validators.py:81
msgid "The color is not a valid HEX color."
msgstr "El color no tiene un código hexadecimal válido."
#: taiga/projects/tagging/validators.py:67
#: taiga/projects/tagging/validators.py:101
#: taiga/projects/tagging/validators.py:114
#: taiga/projects/tagging/validators.py:121
msgid "The tag doesn't exist."
msgstr "El tag no existe"
#: taiga/projects/tasks/api.py:98 taiga/projects/tasks/api.py:107
msgid "You don't have permissions to set this sprint to this task."
msgstr "No tienes permisos para asignar este sprint a esta tarea."
#: taiga/projects/tasks/api.py:101
msgid "You don't have permissions to set this user story to this task."
msgstr "No tienes permisos para asignar esta historia a esta tarea."
#: taiga/projects/tasks/api.py:104
msgid "You don't have permissions to set this status to this task."
msgstr "No tienes permisos para asignar este estado a esta tarea."
#: taiga/projects/tasks/models.py:58
msgid "us order"
msgstr "orden en la historia"
#: taiga/projects/tasks/models.py:60
msgid "taskboard order"
msgstr "orden en el taskboard"
#: taiga/projects/tasks/models.py:68
msgid "is iocaine"
msgstr "tiene iocaína"
#: taiga/projects/tasks/validators.py:61
msgid "Invalid milestone id."
msgstr "invalido id de milestone."
#: taiga/projects/tasks/validators.py:72
msgid "Invalid task status id."
msgstr "Estado de la tarea tiene un id que no es válido"
#: taiga/projects/tasks/validators.py:85
msgid "Invalid user story id."
msgstr "inválido id de historia de usuario."
#: taiga/projects/tasks/validators.py:109
msgid "Invalid task status id. The status must belong to the same project."
msgstr ""
"Invalido id de estado de tarea. El estado debe pertenecer al mismo proyecto."
#: taiga/projects/tasks/validators.py:123
msgid "Invalid user story id. The user story must belong to the same project."
msgstr ""
"Invalido id de historia de usuario. La historia debe pertenecer al mismo "
"proyecto."
#: taiga/projects/tasks/validators.py:135
msgid "Invalid milestone id. The milestone must belong to the same project."
msgstr "Invalido id de milestone. El estado debe pertenecer al mismo proyecto."
#: taiga/projects/tasks/validators.py:152
msgid ""
"Invalid task ids. All tasks must belong to the same project and, if it "
"exists, to the same status, user story and/or milestone."
msgstr ""
"Inválidos ids de tareas. Todas las tareas deben pertenecer al msimo proyecto "
"y, si existe, al mismo estado, historia de usuario y/o milestone."
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:6
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:4
msgid "someone"
msgstr "alguien"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h2>You have been invited to Taiga!</h2>\n"
"<p>Hi! %(full_name)s has sent you an invitation to join project <em>"
"%(project)s</em> in Taiga.</br> Taiga is a Free, open Source Agile Project "
"Management Tool.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h2>Has sido invitado a Taiga!</h2>\n"
"<p>Hola! %(full_name)s te ha enviado una invitación para unirte al proyecto "
"<em>%(project)s</em> en Taiga.</br> Taiga es a una herramienta open source "
"de gestión de proyectos Agile gratuita.</p>"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p><small>And now a few words from the jolly good fellow or sistren<br/> "
"who thought so kindly as to invite you</small></p>\n"
" <p><strong>%(extra)s</strong></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p><small>Y ahora unas palabras de la persona<br/>que te ha invitado a "
"unirte a Taiga:</small></p>\n"
"<p><strong>%(extra)s</strong></p>"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:24
msgid "Accept your invitation to Taiga"
msgstr "Acepta tu invitación a Taiga"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:24
msgid "Accept your invitation"
msgstr "Acepta tu invitación"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:25
msgid "The Taiga Team"
msgstr "El Equipo de Taiga"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You, or someone you know, has invited you to Taiga\n"
"\n"
"Hi! %(full_name)s has sent you an invitation to join a project called "
"%(project)s which is being managed on Taiga, a Free, open Source Agile "
"Project Management Tool.\n"
msgstr ""
"\n"
"Has sido invitado a Taiga!\n"
"\n"
"Hola! %(full_name)s te ha enviado una invitación para unirte al proyecto "
"%(project)s en Taiga. Taiga es a una herramienta open source de gestión de "
"proyectos Agiles gratuita.\n"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"And now a few words from the jolly good fellow or sistren who thought so "
"kindly as to invite you:\n"
"\n"
"%(extra)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Y ahora unas palabras de la persona que te ha invitado a unirte a Taiga:\n"
"\n"
"%(extra)s"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:18
msgid "Accept your invitation to Taiga following this link:"
msgstr "Acepta tu injvitación a Taiga accediendo a este enlace:"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:20
msgid ""
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[Taiga] Invitation to join to the project '%(project)s'\n"
msgstr ""
"\n"
"[Taiga] Invitación para unirte al proyecto '%(project)s'\n"
"\n"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_notification-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>You have been added to a project</h1>\n"
" <p>Hello %(full_name)s,<br />you have been added to the project "
"%(project)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Go to%(project)s\">Go to "
"project</a>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Te han añadido a un proyecto</h1>\n"
"<p>Hola %(full_name)s,<br />te han añadido al proyecto %(project)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ir a %(project)s\">Ir al "
"proyecto</a>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_notification-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You have been added to a project\n"
"Hello %(full_name)s,you have been added to the project %(project)s\n"
"\n"
"See project at %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Te han añadido a un proyecto\n"
"Hola %(full_name)s, te han añadido al proyecto %(project)s\n"
"\n"
"Ve el proyecto en %(url)s\n"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_notification-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[Taiga] Added to the project '%(project)s'\n"
msgstr ""
"\n"
"[Taiga] Añadido al proyecto '%(project)s'\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>Hi %(old_owner_name)s,</p>\n"
" <p>%(new_owner_name)s has accepted your offer and will become the "
"new project owner for \"%(project_name)s\".</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Hola %(old_owner_name)s,</p>\n"
" <p>%(new_owner_name)s acepto su oferta y sera el nuevo dueño del "
"proyecto \"%(project_name)s\".</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-html.jinja:10
#, python-format
msgid "<p>%(new_owner_name)s says:</p>"
msgstr "<p>%(new_owner_name)s dice:</p>"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-html.jinja:14
msgid ""
"\n"
" <p>From now on, your new status for this project will be \"admin\".</"
"p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Desde ahora su nuevo estado para este proyecto es \"admin\".</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hi %(old_owner_name)s,\n"
"%(new_owner_name)s has accepted your offer and will become the new project "
"owner for \"%(project_name)s\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(old_owner_name)s,\n"
"%(new_owner_name)s ha aceptado tu proposición y será el nuevo dueño de "
"\"%(project_name)s\".\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-text.jinja:7
#, python-format
msgid "%(new_owner_name)s says:"
msgstr "%(new_owner_name)s dice:"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-text.jinja:11
msgid ""
"\n"
"From now on, your new status for this project will be \"admin\".\n"
msgstr ""
"\n"
"De ahora en adelante, tu rol para este proyecto será de \"admin\".\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-body-text.jinja:16
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:19
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-text.jinja:13
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:18
msgid ""
"\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_accept-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Project ownership transfer offer accepted!\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] ¡Proposición de transferencia de dueño aceptada!\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>Hi %(owner_name)s,</p>\n"
" <p>%(rejecter_name)s has declined your offer and will not become the "
"new project owner for \"%(project_name)s\".</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Hola %(owner_name)s,</p>\n"
" <p>%(rejecter_name)s declino su oferta y no sera el nuevo dueño del "
"proyecto \"%(project_name)s\".</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>%(rejecter_name)s says:</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>%(rejecter_name)s dice:</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:16
msgid ""
"\n"
" <p>If you want, you can still try to transfer the project ownership to a "
"different person.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Si lo desea, aun puede transferir el dominio del proyecto a otra "
"persona.</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:21
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-html.jinja:22
msgid "Request transfer to a different person"
msgstr "Solicitar transferir a una persona diferente"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hi %(owner_name)s,\n"
"%(rejecter_name)s has declined your offer and will not become the new "
"project owner for \"%(project_name)s\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(owner_name)s,\n"
"%(rejecter_name)s ha declinado tu oferta y no será el dueño del nuevo "
"proyecto \"%(project_name)s\".\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:7
#, python-format
msgid "%(rejecter_name)s says:"
msgstr "%(rejecter_name)s dice:"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:11
msgid ""
"\n"
"If you want, you can still try to transfer the project ownership to a "
"different person.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si deseas, todavía puedes intentar transferir la propiedad del proyecto a "
"una persona diferente.\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-body-text.jinja:15
msgid "Request transfer to a different person:"
msgstr "Solicitar transferir a una persona diferente:"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_reject-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Project ownership transfer declined\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Propiedad de transferencia de proyecto rechazada\n"
"\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>Hi %(owner_name)s,</p>\n"
" <p>%(requester_name)s has requested to become the project owner for "
"\"%(project_name)s\".</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Hola %(owner_name)s,</p>\n"
" <p>%(requester_name)s ha solicitado convertirse en el dueño del "
"proyecto \"%(project_name)s\".</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-html.jinja:9
msgid ""
"\n"
" <p>Please, click on \"Continue\" if you would like to start the "
"project transfer from the administration panel.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Por favor, Haga click en \"Continuar\" Si desea iniciar la "
"transferencia del proyecto desde el panel de administracion.</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-html.jinja:14
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-html.jinja:22
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hi %(owner_name)s,\n"
"%(requester_name)s has requested to become the project owner for "
"\"%(project_name)s\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(owner_name)s,\n"
"%(requester_name)s ha solicitado ser el dueño del proyecto \"%(project_name)s"
"\".\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-text.jinja:6
msgid ""
"\n"
"Please, go to your project settings if you would like to start the project "
"transfer from the administration panel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor, vaya a la configuracion del proyecto si desea iniciar la "
"tranferencia del proyecto desde el panel de administracion.\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-body-text.jinja:10
msgid "Go to your project settings:"
msgstr "Ir a la configuracion del proyecto:"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_request-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Project ownership transfer request\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Solicitud de transferencia de dominio del proyecto\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>Hi %(receiver_name)s,</p>\n"
" <p>%(owner_name)s, the current project owner at \"%(project_name)s\" "
"would like you to become the new project owner.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Hola %(receiver_name)s,</p>\n"
" <p>%(owner_name)s, el dueño del proyecto \"%(project_name)s\" desea "
"que usted sea el nuevo dueño del proyecto.</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-html.jinja:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>%(owner_name)s says:</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>%(owner_name)s dice:</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-html.jinja:17
msgid ""
"\n"
" <p>Please, click on \"Continue\" to either accept or reject this "
"proposal.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Por favor, Haga click en \"Continuar\" Para aceptar o rechazar "
"esta propuesta.</p>\n"
" "
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hi %(receiver_name)s,\n"
"%(owner_name)s, the current project owner at \"%(project_name)s\" would like "
"you to become the new project owner.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(receiver_name)s,\n"
"%(owner_name)s, el dueño del proyecto \"%(project_name)s\" desea que usted "
"sea el nuevo dueño del proyecto\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:6
#, python-format
msgid "%(owner_name)s says:"
msgstr "%(owner_name)s dice:"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:11
msgid ""
"\n"
"Please, go to the following link to either accept or reject this proposal.</"
"p>\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor, Vaya al siguiente link para aceptar o rechazar esta propuesta.</"
"p>\n"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-body-text.jinja:15
msgid "Accept or reject the project ownership transfer:"
msgstr "Aceptar o rechazar la transferencia del dominio del proyecto:"
#: taiga/projects/templates/emails/transfer_start-subject.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%(project)s] Project ownership transfer offer\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Oferta de transferencia de dominio del proyecto\n"
#. Translators: Name of scrum project template.
#: taiga/projects/translations.py:30
msgid "Scrum"
msgstr "Scrum"
#. Translators: Description of scrum project template.
#: taiga/projects/translations.py:32
msgid ""
"The agile product backlog in Scrum is a prioritized features list, "
"containing short descriptions of all functionality desired in the product. "
"When applying Scrum, it's not necessary to start a project with a lengthy, "
"upfront effort to document all requirements. The Scrum product backlog is "
"then allowed to grow and change as more is learned about the product and its "
"customers"
msgstr ""
"La pila de historias de usuario o \"product backlog\" en Scrum es una lista "
"priorizada de funcionalidades, que contiene una breve descripción de todas "
"las funciones y requisitos que debe cumplir el producto. Si utilizamos "
"Scrum, no es necesario al inicio del proyecto dedicar tiempo y esfuerzo para "
"tener todas las funcionalidades definidas y priorizadas, si no más bien "
"definir un producto base y dejar que vaya creciendo con el paso del tiempo y "
"las nuevas necesidades del cliente."
#. Translators: Name of kanban project template.
#: taiga/projects/translations.py:35
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. Translators: Description of kanban project template.
#: taiga/projects/translations.py:37
msgid ""
"Kanban is a method for managing knowledge work with an emphasis on just-in-"
"time delivery while not overloading the team members. In this approach, the "
"process, from definition of a task to its delivery to the customer, is "
"displayed for participants to see and team members pull work from a queue."
msgstr ""
"Kanban es un sistema de información para gestionar armónicamente el proceso "
"de creación del producto garantizando el cumplimiento de los tiempos, "
"detectando los posibles sobrecargas del equipo durante las diferentes fases. "
"En esta aproximación, el proceso, desde su definición hasta la entrega final "
"al cliente, se mostrará a los participantes, siendo los miembros del equipo "
"los encargados de que el trabajo fluya haciendo pull de las tareas sobre las "
"diferentes colas."
#. Translators: User story point value (value = undefined)
#: taiga/projects/translations.py:45
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: User story point value (value = 0)
#: taiga/projects/translations.py:47
msgid "0"
msgstr "0"
#. Translators: User story point value (value = 0.5)
#: taiga/projects/translations.py:49
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
#. Translators: User story point value (value = 1)
#: taiga/projects/translations.py:51
msgid "1"
msgstr "1"
#. Translators: User story point value (value = 2)
#: taiga/projects/translations.py:53
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: User story point value (value = 3)
#: taiga/projects/translations.py:55
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: User story point value (value = 5)
#: taiga/projects/translations.py:57
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: User story point value (value = 8)
#: taiga/projects/translations.py:59
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: User story point value (value = 10)
#: taiga/projects/translations.py:61
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: User story point value (value = 13)
#: taiga/projects/translations.py:63
msgid "13"
msgstr "13"
#. Translators: User story point value (value = 20)
#: taiga/projects/translations.py:65
msgid "20"
msgstr "20"
#. Translators: User story point value (value = 40)
#: taiga/projects/translations.py:67
msgid "40"
msgstr "40"
#. Translators: User story status
#. Translators: Task status
#. Translators: Issue status
#: taiga/projects/translations.py:75 taiga/projects/translations.py:98
#: taiga/projects/translations.py:114
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#. Translators: User story status
#: taiga/projects/translations.py:78
msgid "Ready"
msgstr "Preparada"
#. Translators: User story status
#. Translators: Task status
#. Translators: Issue status
#: taiga/projects/translations.py:81 taiga/projects/translations.py:100
#: taiga/projects/translations.py:116
msgid "In progress"
msgstr "En curso"
#. Translators: User story status
#. Translators: Task status
#. Translators: Issue status
#: taiga/projects/translations.py:84 taiga/projects/translations.py:102
#: taiga/projects/translations.py:118
msgid "Ready for test"
msgstr "Lista para testear"
#. Translators: User story status
#: taiga/projects/translations.py:87
msgid "Done"
msgstr "Hecha"
#. Translators: User story status
#: taiga/projects/translations.py:90
msgid "Archived"
msgstr "Archivada"
#. Translators: Task status
#. Translators: Issue status
#: taiga/projects/translations.py:104 taiga/projects/translations.py:120
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"
#. Translators: Task status
#. Translators: Issue status
#: taiga/projects/translations.py:106 taiga/projects/translations.py:122
msgid "Needs Info"
msgstr "Necesita información"
#. Translators: Issue status
#: taiga/projects/translations.py:124
msgid "Postponed"
msgstr "Pospuesta"
#. Translators: Issue status
#: taiga/projects/translations.py:126
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazada"
#. Translators: Issue type
#: taiga/projects/translations.py:134
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#. Translators: Issue type
#: taiga/projects/translations.py:136
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. Translators: Issue type
#: taiga/projects/translations.py:138
msgid "Enhancement"
msgstr "Mejora"
#. Translators: Issue priority
#: taiga/projects/translations.py:146
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. Translators: Issue priority
#. Translators: Issue severity
#: taiga/projects/translations.py:148 taiga/projects/translations.py:161
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Translators: Issue priority
#: taiga/projects/translations.py:150
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. Translators: Issue severity
#: taiga/projects/translations.py:157
msgid "Wishlist"
msgstr "Deseada"
#. Translators: Issue severity
#: taiga/projects/translations.py:159
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
#. Translators: Issue severity
#: taiga/projects/translations.py:163
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. Translators: Issue severity
#: taiga/projects/translations.py:165
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"
#. Translators: User role
#: taiga/projects/translations.py:172
msgid "UX"
msgstr "UX"
#. Translators: User role
#: taiga/projects/translations.py:174
msgid "Design"
msgstr "Diseñador"
#. Translators: User role
#: taiga/projects/translations.py:176
msgid "Front"
msgstr "Front"
#. Translators: User role
#: taiga/projects/translations.py:178
msgid "Back"
msgstr "Back"
#. Translators: User role
#: taiga/projects/translations.py:180
msgid "Product Owner"
msgstr "Product Owner"
#. Translators: User role
#: taiga/projects/translations.py:182
msgid "Stakeholder"
msgstr "Stakeholder"
#: taiga/projects/userstories/api.py:128
msgid "You don't have permissions to set this sprint to this user story."
msgstr ""
"No tienes permisos para asignar este sprint a esta historia de usuario."
#: taiga/projects/userstories/api.py:132
msgid "You don't have permissions to set this status to this user story."
msgstr ""
"No tienes permisos para asignar este estado a esta historia de usuario."
#: taiga/projects/userstories/api.py:222
#, python-brace-format
msgid "Invalid role id '{role_id}'"
msgstr "Inválido id de rol '{role_id}'"
#: taiga/projects/userstories/api.py:229
#, python-brace-format
msgid "Invalid points id '{points_id}'"
msgstr "Inválido id de punto de historia '{points_id}'"
#: taiga/projects/userstories/api.py:244
#, python-brace-format
msgid "Generating the user story #{ref} - {subject}"
msgstr "Generada la historia de usuario #{ref} - {subject}"
#: taiga/projects/userstories/models.py:41
msgid "role"
msgstr "rol"
#: taiga/projects/userstories/models.py:80
msgid "backlog order"
msgstr "orden en el backlog"
#: taiga/projects/userstories/models.py:82
msgid "sprint order"
msgstr "orden en el sprint"
#: taiga/projects/userstories/models.py:84
msgid "kanban order"
msgstr "orden kanban"
#: taiga/projects/userstories/models.py:92
msgid "finish date"
msgstr "fecha de finalización"
#: taiga/projects/userstories/models.py:107
msgid "generated from issue"
msgstr "generada desde una petición"
#: taiga/projects/userstories/validators.py:43
msgid "There's no user story with that id"
msgstr "No existe ninguna historia de usuario con este id"
#: taiga/projects/userstories/validators.py:83
#: taiga/projects/userstories/validators.py:109
msgid ""
"Invalid user story status id. The status must belong to the same project."
msgstr ""
"Invalido id de estado de historia de usuario. El estado debe pertenecer al "
"mismo proyecto."
#: taiga/projects/userstories/validators.py:121
msgid "Invalid milestone id. The milistone must belong to the same project."
msgstr "Invalido id de milestone. El estado debe pertenecer al mismo proyecto."
#: taiga/projects/userstories/validators.py:136
msgid ""
"Invalid user story ids. All stories must belong to the same project and, if "
"it exists, to the same status and milestone."
msgstr ""
"Inválidos ids de historias de usuario. Todas las historias deben pertenecer "
"al msimo proyecto y, si existe, al mismo estado y milestone."
#: taiga/projects/userstories/validators.py:160
msgid "The milestone isn't valid for the project"
msgstr "El milestone no es válido para este proyecto"
#: taiga/projects/userstories/validators.py:170
msgid "All the user stories must be from the same project"
msgstr "Todas las historias de usuario deben ser del mismo proyecto"
#: taiga/projects/validators.py:63
msgid "There's no project with that id"
msgstr "No existe ningún proyecto con este id"
#: taiga/projects/validators.py:145
msgid "The user yet exists in the project"
msgstr "El usuario aún existe en el proyecto"
#: taiga/projects/validators.py:155
msgid "Invalid role for the project"
msgstr "Rol inválido para el proyecto"
#: taiga/projects/validators.py:170 taiga/projects/validators.py:225
msgid "The user must be a valid contact"
msgstr "El usuario debe ser un contacto válido"
#: taiga/projects/validators.py:191
msgid "The project owner must be admin."
msgstr "El dueño del proyecto debe ser administrador"
#: taiga/projects/validators.py:195
msgid "At least one user must be an active admin for this project."
msgstr ""
"Por lo menos un usuario debe ser administrador activo para este proyecto"
#: taiga/projects/validators.py:240
msgid "Invalid role ids. All roles must belong to the same project."
msgstr ""
"'role ids' inválidos. Todos los roles deben pertenecer al mismo proyecto."
#: taiga/projects/validators.py:264
msgid "Default options"
msgstr "Opciones por defecto"
#: taiga/projects/validators.py:265
msgid "User story's statuses"
msgstr "Estados de historia de usuario"
#: taiga/projects/validators.py:266
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
#: taiga/projects/validators.py:267
msgid "Task's statuses"
msgstr "Estado de tareas"
#: taiga/projects/validators.py:268
msgid "Issue's statuses"
msgstr "Estados de peticion"
#: taiga/projects/validators.py:269
msgid "Issue's types"
msgstr "Tipos de petición"
#: taiga/projects/validators.py:270
msgid "Priorities"
msgstr "Prioridades"
#: taiga/projects/validators.py:271
msgid "Severities"
msgstr "Gravedades"
#: taiga/projects/validators.py:272
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: taiga/projects/votes/models.py:33 taiga/projects/votes/models.py:34
#: taiga/projects/votes/models.py:58
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: taiga/projects/votes/models.py:57
msgid "Vote"
msgstr "Voto"
#: taiga/projects/wiki/api.py:77
msgid "'content' parameter is mandatory"
msgstr "el parámetro 'content' es obligatório"
#: taiga/projects/wiki/api.py:80
msgid "'project_id' parameter is mandatory"
msgstr "el parámetro 'project_id' es obligatório"
#: taiga/projects/wiki/models.py:42
msgid "last modifier"
msgstr "última modificación por"
#: taiga/projects/wiki/models.py:75
msgid "href"
msgstr "href"
#: taiga/timeline/signals.py:65
msgid "Check the history API for the exact diff"
msgstr "Comprueba la API de histórico para obtener el diff exacto"
#: taiga/users/admin.py:39
msgid "Project Member"
msgstr "Miembro del proyecto"
#: taiga/users/admin.py:40
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del proyecto"
#: taiga/users/admin.py:50
msgid "id"
msgstr "Id"
#: taiga/users/admin.py:81
msgid "Project Ownership"
msgstr "Dueño del proyecto"
#: taiga/users/admin.py:82
msgid "Project Ownerships"
msgstr "Dueños del proyecto"
#: taiga/users/admin.py:119
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"
#: taiga/users/admin.py:122
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: taiga/users/admin.py:123
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricciones"
#: taiga/users/admin.py:125
msgid "Important dates"
msgstr "datos importántes"
#: taiga/users/api.py:132
msgid "Duplicated email"
msgstr "Email duplicado"
#: taiga/users/api.py:134
msgid "Not valid email"
msgstr "Email no válido"
#: taiga/users/api.py:172
msgid "Invalid username or email"
msgstr "Nombre de usuario o email no válidos"
#: taiga/users/api.py:181
msgid "Mail sended successful!"
msgstr "¡Correo enviado con éxito!"
#: taiga/users/api.py:219
msgid "Current password parameter needed"
msgstr "La contraseña actual es obligatoria."
#: taiga/users/api.py:222
msgid "New password parameter needed"
msgstr "La nueva contraseña es obligatoria"
#: taiga/users/api.py:225
msgid "Invalid password length at least 6 charaters needed"
msgstr "La longitud de la contraseña debe de ser de al menos 6 caracteres"
#: taiga/users/api.py:228
msgid "Invalid current password"
msgstr "Contraseña actual inválida"
#: taiga/users/api.py:275 taiga/users/api.py:281
msgid ""
"Invalid, are you sure the token is correct and you didn't use it before?"
msgstr ""
"Invalido, ¿estás seguro de que el token es correcto y no se ha usado antes?"
#: taiga/users/api.py:317 taiga/users/api.py:325 taiga/users/api.py:328
msgid "Invalid, are you sure the token is correct?"
msgstr "Inválido, ¿estás seguro de que el token es correcto?"
#: taiga/users/models.py:98
msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"
#: taiga/users/models.py:99
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Otorga todos los permisos a este usuario sin necesidad de hacerlo "
"explicitamente."
#: taiga/users/models.py:129
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
#: taiga/users/models.py:130
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and /./-/_ characters"
msgstr "Obligatorio. 30 caracteres o menos. Letras, números y /./-/_"
#: taiga/users/models.py:133
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Introduce un nombre de usuario válido"
#: taiga/users/models.py:136
msgid "active"
msgstr "activo"
#: taiga/users/models.py:137
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Denota a los usuarios activos. Desmárcalo para dar de baja/borrar a un "
"usuario."
#: taiga/users/models.py:143
msgid "biography"
msgstr "biografía"
#: taiga/users/models.py:146
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: taiga/users/models.py:147
msgid "date joined"
msgstr "fecha de registro"
#: taiga/users/models.py:149
msgid "default language"
msgstr "idioma por defecto"
#: taiga/users/models.py:151
msgid "default theme"
msgstr "tema por defecto"
#: taiga/users/models.py:153
msgid "default timezone"
msgstr "zona horaria por defecto"
#: taiga/users/models.py:155
msgid "colorize tags"
msgstr "añade color a los tags"
#: taiga/users/models.py:160
msgid "email token"
msgstr "token de email"
#: taiga/users/models.py:162
msgid "new email address"
msgstr "nueva dirección de email"
#: taiga/users/models.py:169
msgid "max number of owned private projects"
msgstr "numero maximo de proyectos privados asignados"
#: taiga/users/models.py:172
msgid "max number of owned public projects"
msgstr "numero maximo de proyectos publicos asignados"
#: taiga/users/models.py:175
msgid "max number of memberships for each owned private project"
msgstr "máximo de membresías para cada proyecto privado poseído"
#: taiga/users/models.py:179
msgid "max number of memberships for each owned public project"
msgstr "máximo de membresías para cada proyecto público poseído"
#: taiga/users/models.py:307
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
#: taiga/users/services.py:51 taiga/users/services.py:68
msgid "Username or password does not matches user."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválidos."
#: taiga/users/templates/emails/change_email-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Change your email</h1>\n"
" <p>Hello %(full_name)s,<br />please confirm your email</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Confirm email\">Confirm "
"email</a>\n"
" <p>You can ignore this message if you did not request.</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Cambia tu email</h1>\n"
"<p>Hola %(full_name)s,<br />por favor confirma que este email te pertenece</"
"p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Confirmo mi email\">Confirmar "
"dirección de email</a>\n"
"<p>Puedes ignorar este correo si no has solicitado que cambiemos tu "
"dirección email.</p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/users/templates/emails/change_email-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(full_name)s, please confirm your email\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"You can ignore this message if you did not request.\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(full_name)s, por favor confirma tu email\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Ignora este mensaje si no has solucitado un cambio de email.\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/users/templates/emails/change_email-subject.jinja:1
msgid "[Taiga] Change email"
msgstr "[Taiga] Cambiar email"
#: taiga/users/templates/emails/password_recovery-body-html.jinja:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h1>Recover your password</h1>\n"
" <p>Hello %(full_name)s, <br /> you asked to recover your password</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Recover your password"
"\">Recover your password</a>\n"
" <p>You can ignore this message if you did not request.</p>\n"
" <p><small>The Taiga Team</small></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h1>Recuperar tu contraseña</h1>\n"
"<p>Hola %(full_name)s, <br />has solicitado la recuperación de tu "
"contraseña</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Recuperar tu contraseña"
"\">Recuperar tu contraseña</a>\n"
"<p>Ignora este mensaje si no lo has solicitado.</p>\n"
"<p><small>El Equipo de Taiga</small></p>"
#: taiga/users/templates/emails/password_recovery-body-text.jinja:1
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %(full_name)s, you asked to recover your password\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"You can ignore this message if you did not request.\n"
"\n"
"---\n"
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Hola %(full_name)s, nos has pedido que recuperemos tu contraseña\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Ignora este mensaje si no lo has solicitado\n"
"\n"
"---\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/users/templates/emails/password_recovery-subject.jinja:1
msgid "[Taiga] Password recovery"
msgstr "[Taiga] Recuperación de contraseña"
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-body-html.jinja:6
msgid ""
"\n"
" <td>\n"
" <h2>Thank you for registering in Taiga</h2>\n"
" <h3>We hope you enjoy it</h3>\n"
" <p>We built Taiga because we wanted the project management tool "
"that sits open on our computers all day long, to serve as a continued "
"reminder of why we love to collaborate, code and design.</p>\n"
" <p>We built it to be beautiful, elegant, simple to use and fun - "
"without forsaking flexibility and power.</p>\n"
" <small>The taiga Team</small>\n"
" </td>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<td>\n"
"<h2>Gracias por registrarte en Taiga</h2>\n"
"<h3>Esperamos que lo disfrutes</h3>\n"
"<p>Hemos creado Taiga porque queríamos que la herramienta de gestión de "
"proyectos que se encuentra abierta durante todo el día en nuestros PCs "
"sirviese para recordarnos continuamente por qué amamos nuestro trabajo: el "
"clean code, un buen diseño, el trabajo en equipo y el open source.</p>\n"
"<p>Hemos contruido Taiga teniendo siempre presente que debía ser una "
"herramienta bonita, elegante, fácil de usar y, sobre todo, divertida- sin "
"renunciar a la flexibilidad y al poder.</p>\n"
"<small>El Equipo de Taiga</small>\n"
"</td>"
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-body-html.jinja:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>You may remove your account from this service</strong> <a href="
"\"%(url)s\" title=\"Remove your account\" style=\"color: #9dce0a\">clicking "
"here</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<strong>Puedes borrar tu cuenta de usuario</strong> <a href=\"%(url)s\" "
"title=\"Borrar tu cuenta de usuario\" style=\"color: #9dce0a\">desde aquí</a>"
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-body-text.jinja:1
msgid ""
"\n"
"Thank you for registering in Taiga\n"
"\n"
"We hope you enjoy it\n"
"\n"
"We built Taiga because we wanted the project management tool that sits open "
"on our computers all day long, to serve as a continued reminder of why we "
"love to collaborate, code and design.\n"
"\n"
"We built it to be beautiful, elegant, simple to use and fun - without "
"forsaking flexibility and power.\n"
"\n"
"--\n"
"The taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Gracias por registrarte en Taiga\n"
"\n"
"Esperamos que lo disfrutes\n"
"\n"
"Hemos creado Taiga porque queríamos que la herramienta de gestión de "
"proyectos que se encuentra abierta durante todo el día en nuestros PCs "
"sirviese para recordarnos continuamente por qué amamos nuestro trabajo: el "
"clean code, un buen diseño, el trabajo en equipo y el open source.\n"
"\n"
"Hemos contruido Taiga teniendo siempre presente que debía ser una "
"herramienta bonita, elegante, fácil de usar y, sobre todo, divertida- sin "
"renunciar a la flexibilidad y al poder.\n"
"\n"
"--\n"
"El Equipo de Taiga\n"
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-body-text.jinja:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You may remove your account from this service: %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Puedes eliminar tu cuenta accediendo a este link: %(url)s\n"
"\n"
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-subject.jinja:1
msgid "You've been Taigatized!"
msgstr "¡Te hemos Taigaizado!"
#: taiga/users/validators.py:45
msgid "invalid"
msgstr "no válido"
#: taiga/users/validators.py:56
msgid "Invalid username. Try with a different one."
msgstr "Nombre de usuario inválido. Prueba con otro."
#: taiga/userstorage/api.py:53
msgid ""
"Duplicate key value violates unique constraint. Key '{}' already exists."
msgstr "Violación de una restricción de unicidad. La clave '{}' ya existe."
#: taiga/userstorage/models.py:32
msgid "key"
msgstr "clave"
#: taiga/webhooks/models.py:30 taiga/webhooks/models.py:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: taiga/webhooks/models.py:31
msgid "secret key"
msgstr "clave secreta"
#: taiga/webhooks/models.py:41
msgid "status code"
msgstr "código de estado"
#: taiga/webhooks/models.py:42
msgid "request data"
msgstr "datos de petición"
#: taiga/webhooks/models.py:43
msgid "request headers"
msgstr "cabeceras de la petición"
#: taiga/webhooks/models.py:44
msgid "response data"
msgstr "datos de respuesta"
#: taiga/webhooks/models.py:45
msgid "response headers"
msgstr "cabeceras de la respuesta"
#: taiga/webhooks/models.py:46
msgid "duration"
msgstr "duración"