[i18n] Update locales

remotes/origin/logger
David Barragán Merino 2015-10-12 10:32:13 +02:00
parent 5c8b3ceabc
commit 368df3709d
2 changed files with 152 additions and 156 deletions

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the taiga-back package.
#
# Translators:
# David Barragán <bameda@gmail.com>, 2015
# Wiktor Żurawik <wiktor.zurawik@gmail.com>, 2015
# Wojtek Jurkowlaniec <wojtek.jurkowlaniec@gmail.com>, 2015
msgid ""
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: taiga-back\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-12 08:24+0000\n"
"Last-Translator: David Barragán <bameda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/taiga-agile-llc/taiga-back/"
"language/pl/)\n"
@ -847,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: taiga/external_apps/models.py:36
msgid "web"
msgstr ""
msgstr "web"
#: taiga/external_apps/models.py:37 taiga/projects/attachments/models.py:74
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:37
@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "opis"
#: taiga/external_apps/models.py:39
msgid "Next url"
msgstr ""
msgstr "Następny url"
#: taiga/external_apps/models.py:41
msgid "secret key for ciphering the application tokens"
@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "użytkownik"
#: taiga/external_apps/models.py:59
msgid "application"
msgstr ""
msgstr "aplikacja"
#: taiga/feedback/models.py:23 taiga/users/models.py:113
msgid "full name"

View File

@ -13,13 +13,14 @@
# pedromvm <pedromvm@gmail.com>, 2015
# Renato Prado <prkstaff@gmail.com>, 2015
# Thiago <contato@yusuke.com.br>, 2015
# Walker de Alencar <walkeralencar@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: taiga-back\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 17:38+0000\n"
"Last-Translator: David Barragán <bameda@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 01:08+0000\n"
"Last-Translator: Walker de Alencar <walkeralencar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/taiga-agile-llc/"
"taiga-back/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -222,11 +223,11 @@ msgstr "Objeto com %s=%s não existe."
#: taiga/base/api/relations.py:346
msgid "Invalid hyperlink - No URL match"
msgstr "Hyperlink inválido - Nenhuma URL casa"
msgstr "Hyperlink inválido - Nenhuma URL corresponde"
#: taiga/base/api/relations.py:347
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match"
msgstr "Hyperlink inválido - Casamento de URL incorreto"
msgstr "Hyperlink inválido - Corresponde a URL incorreta"
#: taiga/base/api/relations.py:348
msgid "Invalid hyperlink due to configuration error"
@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Nenhuma entrada providenciada"
#: taiga/base/api/serializers.py:548
msgid "Cannot create a new item, only existing items may be updated."
msgstr ""
"Não é possível criar um novo item. Somente itens já existentes podem ser "
"Não é possível criar um novo item, somente itens já existentes podem ser "
"atualizados."
#: taiga/base/api/serializers.py:559
@ -427,8 +428,8 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(support_url)s"
"\" title=\"Página de Suporte\" style=\"color: #9dce0a\">%(support_url)s</a>\n"
" <br>\n"
" <strong>Nos comunique:</"
"strong>\n"
" <strong>Entre em contato:"
"</strong>\n"
" <a href=\"mailto:"
"%(support_email)s\" title=\"E-mail de Suporte\" style=\"color: #9dce0a\">\n"
" %(support_email)s\n"
@ -445,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:6
msgid "You have been Taigatized"
msgstr "Você fpoi Taigueado"
msgstr "Você foi Taigatizado"
#: taiga/base/templates/emails/hero-body-html.jinja:359
msgid ""
@ -457,7 +458,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Você foi taigueado!</"
" <h1>Você foi taigatizado!</"
"h1>\n"
" <p>Bem vindo ao Taiga, "
"ferramenta de gerenciamento de projeto ágil e Open Source</p>\n"
@ -505,11 +506,11 @@ msgstr "Nós precisamos de pelo menos uma função"
#: taiga/export_import/api.py:197
msgid "Needed dump file"
msgstr "Preciso de arquivo de restauração"
msgstr "Necessário de arquivo de restauração"
#: taiga/export_import/api.py:204
msgid "Invalid dump format"
msgstr "formato de aquivo de restauração inválido"
msgstr "Formato de aquivo de restauração inválido"
#: taiga/export_import/dump_service.py:96
msgid "error importing project data"
@ -619,7 +620,7 @@ msgstr ""
" <p>Você pode baixa-lo aqui:</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Downloado do arquivo de "
"restauração\">Download do arquivo de restauração</a>\n"
" <p>Esse arquivo será deletado em %(deletion_date)s.</p>\n"
" <p>Esse arquivo será apagado em %(deletion_date)s.</p>\n"
" <p><small>O time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -647,7 +648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Esse arquivo será deletado em %(deletion_date)s.\n"
"Esse arquivo será apagado em %(deletion_date)s.\n"
"\n"
"---\n"
"O time Taiga\n"
@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Próxima url"
#: taiga/external_apps/models.py:41
msgid "secret key for ciphering the application tokens"
msgstr "clave secreta para cifrar los tokens de aplicación"
msgstr "chave secreta para cifrar os tokens da aplicação"
#: taiga/external_apps/models.py:55 taiga/projects/notifications/models.py:84
#: taiga/projects/votes/models.py:50
@ -966,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: taiga/hooks/api.py:52
msgid "The payload is not a valid json"
msgstr "O carregamento não é um json válido"
msgstr "A carga não é um json válido"
#: taiga/hooks/api.py:61 taiga/projects/issues/api.py:140
#: taiga/projects/tasks/api.py:84 taiga/projects/userstories/api.py:109
@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "O projeto não existe"
#: taiga/hooks/api.py:64
msgid "Bad signature"
msgstr "Bad signature"
msgstr "Assinatura Ruim"
#: taiga/hooks/bitbucket/event_hooks.py:73 taiga/hooks/github/event_hooks.py:75
#: taiga/hooks/gitlab/event_hooks.py:73
@ -1147,7 +1148,7 @@ msgid ""
"\n"
"{message}"
msgstr ""
"Comentado pelo GitLab:\n"
"Comentário pelo GitLab:\n"
"\n"
"{message}"
@ -1231,11 +1232,11 @@ msgstr "Adicionar marco de progresso"
#: taiga/permissions/permissions.py:55
msgid "Modify milestone"
msgstr "modificar marco de progresso"
msgstr "Modificar marco de progresso"
#: taiga/permissions/permissions.py:56
msgid "Delete milestone"
msgstr "remover marco de progresso"
msgstr "Remover marco de progresso"
#: taiga/permissions/permissions.py:58
msgid "View user story"
@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Modificar projeto"
#: taiga/permissions/permissions.py:86
msgid "Add member"
msgstr "adicionar membro"
msgstr "Adicionar membro"
#: taiga/permissions/permissions.py:87
msgid "Remove member"
@ -1327,11 +1328,11 @@ msgstr "Você não tem permissão para ver isso"
#: taiga/projects/attachments/api.py:47
msgid "Partial updates are not supported"
msgstr "Las actualizaciones parciales no están soportadas"
msgstr "Atualizações parciais não são suportadas"
#: taiga/projects/attachments/api.py:62
msgid "Project ID not matches between object and project"
msgstr "Project ID não encontrado entre objeto e projeto"
msgstr "ID do projeto não combina entre objeto e projeto"
#: taiga/projects/attachments/models.py:52 taiga/projects/issues/models.py:38
#: taiga/projects/milestones/models.py:39 taiga/projects/models.py:145
@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "Project ID não encontrado entre objeto e projeto"
#: taiga/projects/userstories/models.py:64 taiga/projects/wiki/models.py:34
#: taiga/userstorage/models.py:25
msgid "owner"
msgstr "Dono"
msgstr "dono"
#: taiga/projects/attachments/models.py:54
#: taiga/projects/custom_attributes/models.py:41
@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr "projeto"
#: taiga/projects/attachments/models.py:56
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteudo"
msgstr "tipo de conteúdo"
#: taiga/projects/attachments/models.py:58
msgid "object id"
@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "data modificação"
#: taiga/projects/attachments/models.py:69
msgid "attached file"
msgstr "Arquivo anexado"
msgstr "arquivo anexado"
#: taiga/projects/attachments/models.py:71
msgid "sha1"
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "ordem"
#: taiga/projects/choices.py:21
msgid "AppearIn"
msgstr "AppearIn"
msgstr "Aparece em"
#: taiga/projects/choices.py:22
msgid "Jitsi"
@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "Jitsi"
#: taiga/projects/choices.py:23
msgid "Custom"
msgstr "personalizado"
msgstr "Personalizado"
#: taiga/projects/choices.py:24
msgid "Talky"
@ -1622,17 +1623,17 @@ msgstr "marco de progresso"
#: taiga/projects/issues/models.py:58 taiga/projects/tasks/models.py:51
msgid "finished date"
msgstr "Data de término"
msgstr "data de término"
#: taiga/projects/issues/models.py:60 taiga/projects/tasks/models.py:53
#: taiga/projects/userstories/models.py:89
msgid "subject"
msgstr "Assunto"
msgstr "assunto"
#: taiga/projects/issues/models.py:64 taiga/projects/tasks/models.py:63
#: taiga/projects/userstories/models.py:93
msgid "assigned to"
msgstr "Assinado a"
msgstr "assinado a"
#: taiga/projects/issues/models.py:66 taiga/projects/tasks/models.py:67
#: taiga/projects/userstories/models.py:103
@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "slug"
#: taiga/projects/milestones/models.py:42
msgid "estimated start date"
msgstr "Data de início estimada"
msgstr "data de início estimada"
#: taiga/projects/milestones/models.py:43
msgid "estimated finish date"
@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "tipo padrão de caso"
#: taiga/projects/models.py:147
msgid "members"
msgstr "members"
msgstr "membros"
#: taiga/projects/models.py:150
msgid "total of milestones"
@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "total de marcos de progresso"
#: taiga/projects/models.py:151
msgid "total story points"
msgstr "pontos totáis de US"
msgstr "pontos totais de US"
#: taiga/projects/models.py:154 taiga/projects/models.py:614
msgid "active backlog panel"
@ -1766,11 +1767,11 @@ msgstr "painel de casos ativo"
#: taiga/projects/models.py:163 taiga/projects/models.py:623
msgid "videoconference system"
msgstr "sistema de videoconferencia"
msgstr "sistema de vídeo conferência"
#: taiga/projects/models.py:165 taiga/projects/models.py:625
msgid "videoconference extra data"
msgstr "informação extra de videoconferencia"
msgstr "informação extra de vídeo conferência"
#: taiga/projects/models.py:170
msgid "creation template"
@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "cores de tags"
#: taiga/projects/models.py:383
msgid "modules config"
msgstr "configurações de modulos"
msgstr "configurações de módulos"
#: taiga/projects/models.py:402
msgid "is archived"
@ -1858,11 +1859,11 @@ msgstr "funções"
#: taiga/projects/notifications/choices.py:28
msgid "Not watching"
msgstr "não acompanhando"
msgstr "não observando"
#: taiga/projects/notifications/choices.py:29
msgid "Watching"
msgstr "acompanhando"
msgstr "observando"
#: taiga/projects/notifications/choices.py:30
msgid "Ignoring"
@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "Observado"
#: taiga/projects/notifications/services.py:66
#: taiga/projects/notifications/services.py:80
msgid "Notify exists for specified user and project"
msgstr "notificação exist para usuário específico e projeto"
msgstr "Existe notificação para usuário e projeto especifcado"
#: taiga/projects/notifications/services.py:428
msgid "Invalid value for notify level"
@ -1911,10 +1912,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>caso atualizado</h1>\n"
" <p>olá %(user)s, <br> %(changer)s atualizou caso em %(project)s</p>\n"
" <p>caso #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"ver caso #%(ref)s: "
" <h1>Caso atualizado</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s, <br> %(changer)s atualizou caso em %(project)s</p>\n"
" <p>Caso #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver Caso #%(ref)s: "
"%(subject)s in Taiga\">Ver caso</a>\n"
"\n"
" "
@ -1939,7 +1940,7 @@ msgid ""
"[%(project)s] Updated the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Atualizou um caso #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
"[%(project)s] Atualizou o caso #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-create-body-html.jinja:4
#, python-format
@ -1955,12 +1956,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>New issue created</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new issue on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Issue #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"See Issue #%(ref)s "
"%(subject)s\">See issue</a>\n"
" <h1>Novo caso criado</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s criou um novo caso em %(project)s</p>\n"
" <p>Caso #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver Caso #%(ref)s "
"%(subject)s\">Ver caso</a>\n"
" <p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Novo caso criado\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s criaram um novo caso em %(project)s\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s criou um novo caso em %(project)s\n"
"Ver caso #%(ref)s %(subject)s em %(url)s\n"
"\n"
"---\n"
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgid ""
"[%(project)s] Created the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Criou um caso #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
"[%(project)s] Criou o caso #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/issues/issue-delete-body-html.jinja:4
#, python-format
@ -2004,8 +2004,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Caso deletado</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s deletaram um caso em %(project)s</p>\n"
" <h1>Caso apagado</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s apagou um caso em %(project)s</p>\n"
" <p>Caso #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -2022,8 +2022,8 @@ msgid ""
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Caso deletado\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s deletaram um caso em %(project)s\n"
"Caso apagado\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s apagou um caso em %(project)s\n"
"caso #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid ""
"[%(project)s] Deleted the issue #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Removeu o caso #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
"[%(project)s] Apagou o caso #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/milestones/milestone-change-body-html.jinja:4
#, python-format
@ -2096,8 +2096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" <h1>Novo sprint criado</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s criaram novo sprint em %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s criou novo sprint em %(project)s</p>\n"
" <p>Sprint %(name)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ver Sprint %(name)s\">Ver "
"sprint</a>\n"
@ -2144,8 +2143,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Sprint deletado</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s deletou sprint em %(project)s</p>\n"
" <h1>Sprint apagado</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s apagou sprint em %(project)s</p>\n"
" <p>Sprint %(name)s</p>\n"
" <p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -2163,7 +2162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Sprint deletado\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s deletaram sprint em %(project)s\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s apagado sprint em %(project)s\n"
"Sprint %(name)s\n"
"\n"
"---\n"
@ -2176,7 +2175,7 @@ msgid ""
"[%(project)s] Deleted the Sprint \"%(milestone)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Removeu o Sprint \"%(milestone)s\"\n"
"[%(project)s] Apagou o Sprint \"%(milestone)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/tasks/task-change-body-html.jinja:4
#, python-format
@ -2282,8 +2281,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Tarefa deletada</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)sdeletaram tarefa em %(project)s</p>\n"
" <h1>Tarefa apagada</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s apagou uma tarefa em %(project)s</p>\n"
" <p>Tarefa #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -2300,8 +2299,8 @@ msgid ""
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarefa deletada\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s deletou tarefa em %(project)s\n"
"Tarefa apagada \n"
"Olá %(user)s, %(changer)s apagou tarefa em %(project)s\n"
"Tarefa #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
@ -2314,7 +2313,7 @@ msgid ""
"[%(project)s] Deleted the task #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Deletou a tarefa #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
"[%(project)s] Apagou a tarefa #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/userstories/userstory-change-body-html.jinja:4
#, python-format
@ -2422,9 +2421,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>User Story deleted</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a user story on "
"%(project)s</p>\n"
" <h1>User Story apagada</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s apagou uma user story em %(project)s</"
"p>\n"
" <p>User Story #%(ref)s %(subject)s</p>\n"
" <p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -2441,8 +2440,8 @@ msgid ""
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"User Story deletada\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s deletou user story em %(project)s\n"
"User Story apagada\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s apagou user story em %(project)s\n"
"User Story #%(ref)s %(subject)s\n"
"\n"
"---\n"
@ -2455,7 +2454,7 @@ msgid ""
"[%(project)s] Deleted the US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Removeu a US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
"[%(project)s] Apagou a US #%(ref)s \"%(subject)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-change-body-html.jinja:4
#, python-format
@ -2470,7 +2469,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Página Wiki modificada</h1>\n"
" <h1>Página Wiki atualizada</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s, <br> %(changer)s atualizou a página wiki em%(project)s</"
"p>\n"
" <p>Página Wiki %(page)s</p>\n"
@ -2489,7 +2488,7 @@ msgid ""
"See wiki page %(page)s at %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Página Wiki modificada\n"
"Página Wiki atualizada\n"
"\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s atualizou a página wiki em %(project)s\n"
"\n"
@ -2502,7 +2501,7 @@ msgid ""
"[%(project)s] Updated the Wiki Page \"%(page)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] atualizou a página wiki \"%(page)s\"\n"
"[%(project)s] Atualizou a página wiki \"%(page)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/templates/emails/wiki/wikipage-create-body-html.jinja:4
#, python-format
@ -2518,12 +2517,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>New wiki page created</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has created a new wiki page on "
" <h1>Nova página wiki criada</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s criou uma nova página wiki em "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Wiki page %(page)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Wiki page %(page)s\">See "
"wiki page</a>\n"
" <p>Página wiki %(page)s</p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Página Wiki %(page)s\">Ver "
"página wiki</a>\n"
" <p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -2571,10 +2570,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Wiki page deleted</h1>\n"
" <p>Hello %(user)s,<br />%(changer)s has deleted a wiki page on "
"%(project)s</p>\n"
" <p>Wiki page %(page)s</p>\n"
" <h1>Página Wiki apagada</h1>\n"
" <p>Olá %(user)s,<br />%(changer)s apagou uma página wiki em %(project)s</"
"p>\n"
" <p>Página Wiki %(page)s</p>\n"
" <p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -2592,9 +2591,9 @@ msgid ""
"The Taiga Team\n"
msgstr ""
"\n"
"Página wiki deletada\n"
"Página wiki apagada\n"
"\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s deletou página wiki em %(project)s\n"
"Olá %(user)s, %(changer)s apagou uma página wiki em %(project)s\n"
"\n"
"Página Wiki %(page)s\n"
"\n"
@ -2608,11 +2607,11 @@ msgid ""
"[%(project)s] Deleted the Wiki Page \"%(page)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"[%(project)s] Removeu a página Wiki \"%(page)s\"\n"
"[%(project)s] Apagou a página Wiki \"%(page)s\"\n"
#: taiga/projects/notifications/validators.py:45
msgid "Watchers contains invalid users"
msgstr "Visualizadores contém usuário inválido"
msgstr "Observadores contém usuários inválidos"
#: taiga/projects/occ/mixins.py:35
msgid "The version must be an integer"
@ -2620,11 +2619,11 @@ msgstr "A versão precisa ser um inteiro"
#: taiga/projects/occ/mixins.py:58
msgid "The version parameter is not valid"
msgstr "A versão do parâmetro não é válida"
msgstr "O parâmetro da versão não é válido"
#: taiga/projects/occ/mixins.py:74
msgid "The version doesn't match with the current one"
msgstr "A versão não verifica com a atual"
msgstr "A versão não corresponde com a atual"
#: taiga/projects/occ/mixins.py:93
msgid "version"
@ -2648,7 +2647,7 @@ msgstr "Opções padrão"
#: taiga/projects/serializers.py:400
msgid "User story's statuses"
msgstr "Status de US"
msgstr "Status de user story"
#: taiga/projects/serializers.py:401
msgid "Points"
@ -2700,11 +2699,11 @@ msgstr "Você não tem permissão para colocar esse status para essa tarefa."
#: taiga/projects/tasks/models.py:56
msgid "us order"
msgstr "ordem US"
msgstr "ordenar por US"
#: taiga/projects/tasks/models.py:58
msgid "taskboard order"
msgstr "ordem de quadro de tarefa"
msgstr "ordenar por quadro de tarefa"
#: taiga/projects/tasks/models.py:66
msgid "is iocaine"
@ -2746,10 +2745,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <p><small>E agora algumas palavrãos do bom companheiros ou "
"companheiras<br/> que vieram tão gentilmente convidá-lo</small></p>\n"
" <p><strong>%(extra)s</strong></p>\n"
" "
"<p><small>E agora algumas palavras do bom companheiros ou companheiras<br/> "
"que vieram tão gentilmente convidá-lo</small></p>\n"
"<p><strong>%(extra)s</strong></p>"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-html.jinja:24
msgid "Accept your invitation to Taiga"
@ -2774,11 +2772,11 @@ msgid ""
"Project Management Tool.\n"
msgstr ""
"\n"
"Você ou algum conhecido te convidou para o Taiga\n"
"Você, ou algum conhecido, convidou para o Taiga\n"
"\n"
"Oi! %(full_name)s te enviou um convite para se juntar ao projeto chamado "
"%(project)s que está começando a ser gerenciado no Taiga, um gratuíto, "
"ferramenta de gerenciamento de projetos ágeis de código aberto.\n"
"%(project)s que está começando a ser gerenciado no Taiga, Taiga é uma "
"ferramenta de gerenciamento de projetos ágil, código aberto e grátis.\n"
#: taiga/projects/templates/emails/membership_invitation-body-text.jinja:12
#, python-format
@ -2791,8 +2789,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"E agora algumas palavras do bom companheiro ou companheiras que pensavam "
"como tão gentilmente como poderiam convidá-lo:\n"
"E agora algumas palavras do bom companheiro ou companheira que pensou tão "
"gentilmente como convidá-lo:\n"
"\n"
"%(extra)s\n"
" "
@ -2833,9 +2831,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Você foi adicionada ao projeto</h1>\n"
" <p>Olá %(full_name)s,<br />você foi adicionado ao projeto %(project)s</"
"p>\n"
"<h1>Você foi adicionado ao projeto</h1>\n"
"<p>Olá %(full_name)s,<br />você foi adicionado ao projeto %(project)s</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Ir ao%(project)s\">Ir ao "
"projeto</a>\n"
"<p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
@ -2882,10 +2879,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"O backlog no scrum é uma lista de funcionalidades priorizadas, contendo "
"pequenas descrições de todas as funcionalidades desejadas no produto. Quando "
"se aplicada ao scrum, não é necessário começar com um longo, esforço "
"inicial para documentar todos os requisitos. O backlog é então permitido "
"crescer e modificar-se no processo que é compreendido sobre o produto e seus "
"consumidores."
"se aplicada ao scrum, não é necessário começar com um longo esforço inicial "
"para documentar todos os requisitos. O backlog permite crescer e modificar-"
"se no processo que é compreendido sobre o produto e seus clientes."
#. Translators: Name of kanban project template.
#: taiga/projects/translations.py:33
@ -2900,10 +2896,11 @@ msgid ""
"process, from definition of a task to its delivery to the customer, is "
"displayed for participants to see and team members pull work from a queue."
msgstr ""
"Kanban é um método de gerenciamento intelectual com ênfase em entregas just-"
"in-time, não sobrecarregando membros dos times. Nessa abordagem, o processo, "
"da definição da tarefa a entrega para o consumidor, os participantes podem "
"visualizar os próprios membros do time pegar o trabalho de uma lista."
"Kanban é um método de gerenciar o trabalho conhecido com ênfase em entregas "
"just-in-time, não sobrecarregando membros dos times. Nessa abordagem, o "
"processo, da definição da tarefa até a entrega para o cliente, é exibida "
"para os participantes verem os próprios membros do time pegar o trabalho de "
"uma lista."
#. Translators: User story point value (value = undefined)
#: taiga/projects/translations.py:43
@ -2976,7 +2973,7 @@ msgstr "Novo"
#. Translators: User story status
#: taiga/projects/translations.py:76
msgid "Ready"
msgstr "Acabado"
msgstr "Pronto"
#. Translators: User story status
#. Translators: Task status
@ -3143,15 +3140,15 @@ msgstr "data de término"
#: taiga/projects/userstories/models.py:95
msgid "is client requirement"
msgstr "É requerimento de cliente"
msgstr "É requerimento do cliente"
#: taiga/projects/userstories/models.py:97
msgid "is team requirement"
msgstr "É requerimento de time"
msgstr "É requerimento do time"
#: taiga/projects/userstories/models.py:102
msgid "generated from issue"
msgstr "Gerado a partir de caso"
msgstr "Gerado do caso"
#: taiga/projects/userstories/validators.py:28
msgid "There's no user story with that id"
@ -3163,11 +3160,11 @@ msgstr "Não há projeto com esse id"
#: taiga/projects/validators.py:37
msgid "There's no user story status with that id"
msgstr "Não há status de user story com aquele id"
msgstr "Não há status de user story com este id"
#: taiga/projects/validators.py:46
msgid "There's no task status with that id"
msgstr "Não há status de tarega com aquele id"
msgstr "Não há status de tarega com este id"
#: taiga/projects/votes/models.py:28
msgid "count"
@ -3216,7 +3213,7 @@ msgstr "Datas importantes"
#: taiga/users/api.py:150 taiga/users/api.py:157
msgid "Invalid username or email"
msgstr "usuário ou e-mail inválido"
msgstr "Usuário ou e-mail inválido"
#: taiga/users/api.py:166
msgid "Mail sended successful!"
@ -3228,7 +3225,7 @@ msgstr "Token é inválido"
#: taiga/users/api.py:204
msgid "Current password parameter needed"
msgstr "parâmetro de senha atual necessário"
msgstr "Parâmetro de senha atual necessário"
#: taiga/users/api.py:207
msgid "New password parameter needed"
@ -3240,19 +3237,19 @@ msgstr "Comprimento de senha inválido, pelo menos 6 caracteres necessários"
#: taiga/users/api.py:213
msgid "Invalid current password"
msgstr "senha atual inválida"
msgstr "Senha atual inválida"
#: taiga/users/api.py:229
msgid "Incomplete arguments"
msgstr "argumentos incompletos"
msgstr "Argumentos incompletos"
#: taiga/users/api.py:234
msgid "Invalid image format"
msgstr "formato de imagem inválida"
msgstr "Formato de imagem inválida"
#: taiga/users/api.py:279
msgid "Duplicated email"
msgstr "e-mail duplicado"
msgstr "E-mail duplicado"
#: taiga/users/api.py:281
msgid "Not valid email"
@ -3267,7 +3264,7 @@ msgstr ""
#: taiga/users/api.py:334 taiga/users/api.py:342 taiga/users/api.py:345
msgid "Invalid, are you sure the token is correct?"
msgstr "Inválido, está certo que o token está correto?"
msgstr "Inválido, tem certeza que o token está correto?"
#: taiga/users/models.py:71
msgid "superuser status"
@ -3419,11 +3416,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <h1>Recupere sua senha</h1>\n"
" <p>Olá %(full_name)s, <br /> você solicitou para recuperar sua senha</"
"p>\n"
" <a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Recuperar sua senha"
"\">Recuperar sua senha</a>\n"
"<h1>Recuperar sua senha</h1>\n"
"<p>Olá %(full_name)s, <br /> você solicitou para recuperar sua senha</p>\n"
"<a class=\"button\" href=\"%(url)s\" title=\"Recuperar sua senha\">Recuperar "
"sua senha</a>\n"
"<p>Você pode ignorar essa mensagem se não solicitou.</p>\n"
"<p><small>O Time Taiga</small></p>\n"
" "
@ -3474,12 +3470,11 @@ msgstr ""
"<td>\n"
"<h2>Obrigado por se registrar no Taiga</h2>\n"
"<h3>Esperamos que você goste</h3>\n"
" <p>Fizemos o taiga porque queriamos uma ferramenta de "
"gerenciamento de projetos que se colocasse aberta em nosso computadores "
"durante o dia, que nos lembrassem porque amamos colaborar, programar e "
"projetar.</p>\n"
" <p>Construimos para ser bela, elegante, simples de usar e "
"divertida - sem abrir mão de flexibilidade e poder.</p>\n"
"<p>Fizemos o taiga porque queriamos uma ferramenta de gerenciamento de "
"projetos que se colocasse aberta em nosso computadores durante o dia, que "
"nos lembrassem porque amamos colaborar, programar e projetar.</p>\n"
"<p>Construimos para ser bela, elegante, simples de usar e divertida - sem "
"abrir mão de flexibilidade e poder.</p>\n"
"<small>O Time Taiga</small>\n"
"</td>\n"
" "
@ -3542,7 +3537,7 @@ msgstr ""
#: taiga/users/templates/emails/registered_user-subject.jinja:1
msgid "You've been Taigatized!"
msgstr "Você foi Taigueado!"
msgstr "Você foi Taigatizado!"
#: taiga/users/validators.py:29
msgid "There's no role with that id"